来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
material
materiał
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 15
质量:
in bezug auf das rollende material ist zu bedenken, dass dem ertms/etcs ein systemkonzept zugrunde liegt, das sowohl systemelemente für die infrastruktur als auch für die fahrzeuge umfasst.
przesłanki dotyczące taboru muszą uwzględniać fakt, że ertms/etcs jest koncepcją systemu składającego się z infrastruktury oraz elementów pokładowych.
bei der schaffung länderübergreifender korridore sollten die spurbreiten und das vorhandene rollende material der eisenbahnunternehmen der neuen und alten eu-mitgliedstaaten, die güterverkehrsströme von beitrittskandidaten und drittländern sowie die russische enklave kaliningrad berücksichtigt werden.
tworząc korytarze transgraniczne należy brać pod uwagę rozstaw torów, tabor szynowy eksploatowany przez przedsiębiorstwa kolejowe w nowych i starych państwach członkowskich ue, przewozy towarowe krajów kandydujących i państw trzecich, a także kwestię obwodu kaliningradzkiego jako rosyjskiej enklawy.
die qualität und die effizienz des schienenverkehrs müssen durch investitionen in die infrastruktur und in das rollende material verbessert werden, weshalb die erzeugung des für die entwicklung des schienenverkehrs erforderlichen stroms immer stärker auf erneuerbare energieträger und kraftstoffe mit einem immer geringeren kohlenstoffanteil ausgerichtet werden sollte.
trzeba podnieść jakość i wydajność kolei dzięki inwestycjom w infrastrukturę oraz tabor kolejowy, a produkcja energii elektrycznej niezbędnej do rozwoju kolei w coraz większym stopniu będzie musiała się opierać na odnawialnych źródłach energii oraz na paliwach o coraz niższej zawartości węgla.
2.2.1 die agentur vereinfacht das zertifizierungsverfahren für in betrieb befindliches rollendes material und entwickelt ein referenzinstrument, mit dem die Übereinstimmung zwischen den einzelnen nationalen vorschriften ermittelt werden kann.
2.2.1 agencja ułatwia procedurę certyfikacji obecnego taboru kolejowego, przygotowując dokument referencyjny umożliwiający ustalenie równoważności pomiędzy poszczególnymi przepisami krajowymi.
3.4 die schwerpunktsetzung auf die entwicklung des hochgeschwindigkeitsbereichs hat zu unzureichenden investitionen in konventionelle schienenverkehrsverbindungen geführt, was wiederum überaltertes rollendes material und veraltete infrastruktur hinsichtlich signaleinrichtungen, energieeffizienz, kapazität und sicherheitsstandards nach sich zog.
3.4 wynikiem skoncentrowania działań na rozwoju szybkiej kolei było niedoinwestowanie połączeń konwencjonalnych, co z kolei doprowadziło do sytuacji, w której tabor jest przestarzały i takaż jest też infrastruktura pod względem sygnalizacji, efektywności energetycznej, zdolności przewozowej i norm bezpieczeństwa.
das unternehmen muss außerdem nachweisen, dass das rollende material, aus dem sich diese züge zusammensetzen, von der zuständigen behörde oder vom betreiber der infrastruktur zugelassen und gemäß den für die betreffenden fahrwege geltenden betriebsvorschriften geprüft wurde. die sicherheitsbescheinigung wird von jedweder stelle ausgestellt, die der mitgliedstaat, in dem sich der benutzte fahrweg befindet, hierfür benannt hat.
przedsiębiorstwo kolejowe wykaże także, że tabor tworzący pociągi został zatwierdzony przez organ władzy państwowej lub przez zarządcę infrastruktury i skontrolowany zgodnie z zasadami eksploatacji mającymi zastosowanie do użytkowanej infrastruktury. Świadectwo bezpieczeństwa zostanie wydane przez którykolwiek organ wyznaczony do tego celu przez państwo członkowskie, w którym znajduje się użytkowana infrastruktura.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考: