来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
über die modalitäten einer beendigung des vertragsverhältnisses.
procedurze wypowiedzenia umowy.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
eine wettbewerbsabrede ist längstens zwei jahre nach beendigung des vertragsverhältnisses wirksam.
klauzula zakazu konkurencji jest ważna najwyżej dwa lata po rozwiązaniu umowy agencyjnej.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
der bei beendigung des vertragsverhältnisses fälligen entgelte einschließlich einer kostenanlastung für endeinrichtungen;
wszelkie opłaty należne w momencie rozwiązania umowy, w tym zwrot kosztów urządzeń końcowych;
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
für ein erst nach beendigung des vertragsverhältnisses geschlossenes geschäft hat der handelsvertreter anspruch auf provision:
przedstawiciel handlowy jest uprawniony do prowizji z tytułu transakcji handlowych zawartych po rozwiązaniu umowy agencyjnej:
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:
e) vertragslaufzeit, bedingungen für eine verlängerung und beendigung der dienste und des vertragsverhältnisses;
e) okres trwania kontraktu, warunki wznowienia i zakończenia usług i wygaśnięcia kontraktu;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
e) die vertragslaufzeit und die bedingungen für eine verlängerung und beendigung der dienste und des vertragsverhältnisses einschließlich
e) okres obowiązywania umowy oraz warunki wznowienia i zakończenia świadczenia usług i rozwiązania umowy, w tym:
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
im falle der akzeptanz mit auflagen kann die kommission angemessene vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des vertragsverhältnisses mit der nationalen agentur treffen.
w przypadku zatwierdzenia warunkowego komisja może zastosować proporcjonalne środki ostrożności w związku ze swoją umową z agencją narodową.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
während des vertragsverhältnisses sollte der verbraucher über Änderungen des variablen sollzinssatzes und die sich daraus für die zahlungen ergebenden Änderungen informiert werden.
w czasie trwania stosunku umownego konsument powinien być następnie informowany o zmianach zmiennej stopy oprocentowania kredytu oraz o spowodowanych przez nie zmianach wysokości płatności.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
diese richtlinie berührt nicht die anwendung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten, wenn diese rechtsvorschriften die fristlose beendigung des vertragsverhältnisses für den fall vorsehen, daß
niniejsza dyrektywa nie narusza zastosowania ustawodawstw państw członkowskich, które przewidują natychmiastowe rozwiązanie umowy agencyjnej:
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:
8 — nach angaben des am verfahren beteiligten präsidiums des bundeskanzleramts handelte es sich dabei um die anpassung eines bereits seit 1946 bestehenden vertragsverhältnisses.
8 — wedle informacji uczestniczącego w postępowaniu prezydium federalnego urzędu kanclerza chodziło o dostosowanie stosunku umownego istniejącego już od 1946 r.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
das verschweigen von interessen kann die entlassung aus dem amt oder die beendigung des vertragsverhältnisses nach sich ziehen.56 als zusätzliche sicherheitsvorkehrung finden die einschlägigen verfahren und anhörungen öffentlich statt.
aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie, odpowiednie postępowania i rozprawy są otwarte dla publiczności.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
a) wenn der geschäftsabschluß überwiegend auf die tätigkeit zurückzuführen ist, die er während des vertragsverhältnisses ausgeuebt hat, und innerhalb einer angemessenen frist nach dessen beendigung erfolgt oder
a) gdy transakcja wynika głównie zdziałalności przedstawiciela handlowego w okresie objętym umową agencyjną oraz gdy następuje ona w stosownym terminie po rozwiązaniu tej umowy; lub
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:
3 bvergg 2006 folgt, dass ein erfolgreicher antrag nach § 331 abs. 1 nr. 4 jenes gesetzes zum zeitpunkt der rechtskräftigen feststellung zur nichtigkeit des vertragsverhältnisses führt.
z § 132 ust. 3 bvergg 2006 wynika, że uwzględniony wniosek prowadzi zgodnie z § 331 ust. 1 pkt 4 tej ustawy z chwilą prawomocnego stwierdzenia naruszenia do nieważności umowy.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
2.2.1 bereits 1986 wies die european consumer law group auf die notwendigkeit einer harmonisierung des versicherungsvertragsrechts in der gemeinschaft hin und zeigte im einzelnen diejenigen aspekte des vertragsverhältnisses im versicherungswesen auf, die ihres erachtens harmonisiert werden sollten13.
european consumer law group zwracała uwagę na potrzebę harmonizacji w pewnym zakresie przepisów dotyczących umów ubezpieczeniowych we wspólnocie oraz szczegółowo wymieniała elementy ubezpieczeniowych stosunków zobowiązaniowych, jakie jej zdaniem powinny zostać zharmonizowane13.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
diese befugnis findet auf die nutzung von zahlungsinstrumenten im rahmen des vertragsverhältnisses zwischen einem mobilfunkbetreiber (zahlungsempfänger) und seinem kunden (zahler) anwendung.
uprawnienie to znajduje zastosowanie do korzystania z instrumentów płatniczych w ramach stosunku umownego pomiędzy operatorem telefonii komórkowej (odbiorcą płatności) i jego klientem (płatnikiem).
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
zweitens ist die klägerin der ansicht, dass die kommission einen wesentlichen beurteilungsfehler in bezug auf die fähigkeit der klägerin begangen habe, das programm trotz des ausscheidens von zweien ihrer mitglieder zu ende zu führen, was die nichtigerklärung der entscheidung der kommission über die beendigung des vertragsverhältnisses und die wiedereinziehung der gewährten beihilfe rechtfertige.
po drugie skarżąca uważa, że komisja popełniła istotny błąd w ocenie, jeżeli chodzi o zdolność skarżącej do doprowadzenia programu do końca mimo wystąpienia z niego dwóch innych uczestników, co uzasadnia stwierdzenie nieważności decyzji komisji w sprawie rozwiązania stosunków umownych i zwrotu udzielonej pomocy.
最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:
参考:
( 2) die[ verweis auf die regelungen( en) zur umsetzung der harmonisierten bedingungen einfügen] und diese vereinbarung gelten als bestandteil desselben vertragsverhältnisses.
w odniesieniu do każdego z członków grupy al i ich odpowiednich kbc grupy al wszelkie kwestie nieuregulowane w sposób wyraźny w niniejszym porozumieniu podlegają właściwym postanowieniom[ postanowienia implementujące zharmonizowane warunki uczestnictwa]. 2.
最后更新: 2012-03-20
使用频率: 3
质量:
参考: