您搜索了: alleinbelieferungsverpflichtungen (德语 - 立陶宛语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

German

Lithuanian

信息

German

alleinbelieferungsverpflichtungen

Lithuanian

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

立陶宛语

信息

德语

bei vertikalen vereinbarungen mit alleinbelieferungsverpflichtungen sind die auswirkungen der vereinbarung auf den markt jedoch anhand des marktanteils des käufers zu ermitteln.

立陶宛语

tačiau jei tai yra išimtinio tiekimo įpareigojimus apimantis vertikalus susitarimas, nustatant bendrą tokių vertikalių susitarimų poveikį rinkai pirmiausia atsižvelgiama į pirkėjui tenkančią rinkos dalį.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

德语

etwaige negative auswirkungen werden wie jene von alleinbelieferungsverpflichtungen gewürdigt (siehe insbesondere randnummern 194 bis 199).

立陶宛语

Šis galimas neigiamas poveikis vertinamas tokiu pačiu būdu, kaip įsipareigojimas dėl išskirtinio tiekimo (visų pirma žr. 194‑199 dalis).

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

etwaige größenvorteile beim vertrieb (randnummer 107 buchstabe g) dürften keine rechtfertigung für alleinbelieferungsverpflichtungen bieten.

立陶宛语

neatrodo, kad masto ekonomija platinimo srityje (107 dalies g punktas) galėtų pateisinti išskirtinį tiekimą.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

im nachstehenden teil dieses abschnitts werden anhaltspunkte gegeben, wie in einzelnen fällen, in denen die marktanteilsschwelle überschritten wird, bei der würdigung von alleinbelieferungsverpflichtungen vorzugehen ist.

立陶宛语

likusioje šio skirsnio dalyje pateikiamos atskirų atvejų, kai rinkos dalis viršija nustatytą ribinį dydį, išskirtinio tiekimo vertinimo gairės.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

es ist somit wichtig, den marktanteil des abnehmers im vorgelagerten beschaffungsmarkt zu kennen, um einschätzen zu können, ob dieser in der lage wäre, dem anbieter alleinbelieferungsverpflichtungen aufzuerlegen, die anderen abnehmern den zugang zu einer bestimmten lieferquelle verschließen würden.

立陶宛语

pirkėjo, esančio tiekėjų rinkoje pirkimo rinkos atžvilgiu, rinkos dalis yra akivaizdžiai svarbi vertinant pirkėjo gebėjimą taikyti išskirtinį tiekimą, kuris neleidžia kitiems pirkėjams įsigyti reikiamų prekių.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

(7) als indikator für die marktmacht des lieferanten sollten marktanteilsbezogene schwellenwerte festgelegt werden. diese sektorspezifische verordnung sollte ferner strengere bestimmungen enthalten als die verordnung (eg) nr. 2790/1999, insbesondere für selektiven vertrieb. die schwellenwerte, unterhalb von welchen die vorteile einer vertikalen vereinbarung voraussichtlich größer sind als ihre restriktive wirkung, sollten je nach den merkmalen der verschiedenen arten vertikaler vereinbarungen unterschiedlich hoch angesetzt werden. deshalb kann angenommen werden, dass vertikale vereinbarungen im allgemeinen die beschriebenen vorteile aufweisen, sofern der lieferant einen marktanteil von bis zu 30% an den märkten für den vertrieb von neuen kraftfahrzeugen oder ersatzteilen bzw. von bis zu 40% bei quantitativem selektivem vertrieb für den verkauf von neuen kraftfahrzeugen erreicht. im bereich des kundendienstes kann angenommen werden, dass vertikale vereinbarungen, in denen der lieferant seinen zugelassenen werkstätten die für die erbringung von instandsetzungs-und wartungsdienstleistungen maßgeblichen kriterien vorgibt und in denen der lieferant den zugelassenen werkstätten ausrüstung und fachliche unterweisung zur erbringung dieser dienstleistungen zur verfügung stellt, im allgemeinen die beschriebenen vorteile aufweisen, sofern das netz der zugelassenen werkstätten des lieferanten einen marktanteil von bis zu 30% hat. bei vertikalen vereinbarungen mit alleinbelieferungsverpflichtungen sind die auswirkungen der vereinbarung auf den markt jedoch anhand des marktanteils des käufers zu ermitteln.

立陶宛语

(7) atsižvelgiant į rinkos dalį turėtų būti nustatytos ribos, siekiant, kad būtų atspindėta tiekėjų įtaką rinkoje. be to, šiam konkrečiam sektoriui skirtame reglamente turėtų būti nustatytos griežtesnės taisyklės už numatytas reglamentu (eb) nr. 2790/1999, ypač pasirinktiniam paskirstymui. ribos, kurias viršijus galima daryti prielaidą, kad vertikaliais susitarimais užtikrinti pranašumai viršija jų ribojantį poveikį, turėtų keistis atsižvelgiant į skirtingas vertikalaus susitarimo rūšių savybes. todėl galima daryti prielaidą, kad vertikaliais susitarimais tokie pranašumai iš esmės užtikrinami tada, jeigu atitinkamas tiekėjas užima ne didesnę kaip 30% naujų motorinių transporto priemonių arba atsarginių dalių platinimo rinkos dalį ar ne didesnę kaip 40% rinkos dalį, jeigu parduodant naujas motorines transporto priemones naudojama kiekybinis pasirinktinis paskirstymas. kalbant apie garantinį aptarnavimą, galima daryti prielaidą, kad apskritai vertikalūs susitarimai, kuriais tiekėjas nustato atitinkamos markės motorinių transporto priemonių remonto arba techninės priežiūros paslaugų, kurias teikia jo įgaliotieji remontininkai, kriterijus ir pagal tuos susitarimus įgaliotuosius remontininkus aprūpina įranga ir apmoko, kad jie galėtų teikti tokias paslaugas, užtikrina tuos pranašumus, jeigu atitinkamo tiekėjo įgaliotojų remontininkų tinklas užima didesnę kaip 30% rinkos dalį. tačiau jei tai yra išimtinio tiekimo įpareigojimus apimantis vertikalus susitarimas, nustatant bendrą tokių vertikalių susitarimų poveikį rinkai pirmiausia atsižvelgiama į pirkėjui tenkančią rinkos dalį.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,738,659,507 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認