来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
添加一条翻译
moses
mose
最后更新: 2012-11-19 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
numeravit moses ut praeceperat dominu
also zählte sie mose nach dem wort des herrn, wie er geboten hatte.
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
fecitque moses sicut praeceperat dominu
17:26 mose tat wie ihm der herr geboten hatte.
fecitque moses omnia quae praeceperat dominu
und seine söhne auch herzuführen und ihnen die engen röcke anziehen,
praecepitque moses filiis israhel ut facerent phas
und mose redete mit den kindern israel, daß sie das passah hielten.
quod cum audisset moses cecidit pronus in facie
da das mose hörte, fiel er auf sein angesicht
quae postquam moses cuncta vidit expleta benedixit ei
und mose sah an all dies werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der herr geboten hatte. und er segnete sie.
festinusque moses curvatus est pronus in terram et adoran
und mose neigte sich eilend zu der erde und betete an
recensuit moses sicut praeceperat dominus primogenitos filiorum israhe
und mose zählte, wie ihm der herr geboten hatte, alle erstgeburt unter den kindern israel;
iuravit ergo moses quod habitaret cum eo accepitque sefforam filiam eiu
und mose willigte darein, bei dem manne zu bleiben. und er gab mose seine tochter zippora.
respondit moses ita fiat ut locutus es non videbo ultra faciem tua
mose antwortete: wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine augen kommen.
haec est benedictio qua benedixit moses homo dei filiis israhel ante mortem sua
dies ist der segen, damit mose, der mann gottes, die kinder israel vor seinem tode segnete.
abiit itaque moses et locutus est omnia verba haec ad universum israhe
und mose ging hin und redete diese worte mit dem ganzen israel
dederuntque chaleb hebron sicut dixerat moses qui delevit ex ea tres filios enac
und sie gaben dem kaleb hebron, wie mose gesagt hatte; und er vertrieb daraus die drei söhne des enak.
cumque levaret moses manus vincebat israhel sin autem paululum remisisset superabat amalec
und wenn mose seine hand emporhielt, siegte israel; wenn er aber seine hand niederließ, siegte amalek.
moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox domin
da es aber mose sah, wunderte er sich des gesichtes. als er aber hinzuging zu schauen, geschah die stimme des herrn zu ihm:
feceruntque moses et aaron et omnis multitudo filiorum israhel super levitas quae praeceperat dominus mos
und mose mit aaron samt der ganzen gemeinde der kinder israel taten mit den leviten alles, wie der herr dem mose geboten hatte.
ego deus patrum tuorum deus abraham et deus isaac et deus iacob tremefactus autem moses non audebat considerar
ich bin der gott deiner väter, der gott abrahams und der gott isaaks und der gott jakobs. mose aber ward zitternd und wagte nicht anzuschauen.