来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
de har sagt i sitt hjerte: vi vil ødelegge dem alle tilsammen! de har opbrent alle guds forsamlingshus i landet.
rekoe u srcu svom: potrimo ih sasvim. popalie sva mesta sabora boijih na zemlji.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
blåsebelgen er opbrent av ilden, blyet er fortært; forgjeves har de smeltet og smeltet, og de onde er ikke skilt ut.
izgoree mehovi, oganj saee olovo, uzalud se pretapa, jer se zla ne mogu odluèiti.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
vårt hellige og herlige hus, hvor våre fedre lovet dig, er blitt opbrent av ild, og alt som var vår lyst, er blitt til ruiner.
gradovi svetosti tvoje opustee; sion opuste, jerusalim posta pusto.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
de svarte mig: de som er blitt igjen fra fangenskapet og nu bor der i landskapet, er i stor ulykke og vanære; jerusalems mur er nedrevet og portene opbrent.
a oni mi rekoe: ostatak to osta od ropstva onde u zemlji, u velikoj je nevolji i sramoti, i zid je jerusalimski razvaljen i vrata su mu ognjem popaljena.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
derfor skal hennes plager komme på én dag: død og sorg og sult; og hun skal bli opbrent med ild; for sterk er gud herren, som dømte henne.
zato æe u jedan dan doæi zla njena: smrt i plaè i glad, i saeæi æe se ognjem; jer je jak gospod bog koji joj sudi.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
- svovel og salt, hele dets jord opbrent, så den ikke kan tilsåes og ikke gi grøde, og ingen urt kan vokse der, en ødeleggelse som sodomas og gomorras, admas og sebo'ims, dengang herren ødela dem i sin vrede og harme - da skal de si,
zemlju ovu opaljenu sumporom i solju, gde se ne seje niti ta nièe niti na njoj raste kakva biljka, kao gde je propao sodom i gomor, adama i sevojim, koje zatre gospod u gnevu svom i u jarosti svojoj,
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量: