来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
添加一条翻译
whenua
staat
最后更新: 2013-11-25 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
rārangi whenua
最后更新: 2014-05-23 使用频率: 4 质量: 参考: Wikipedia
whenua me te uru
country
最后更新: 2014-08-15 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
a, he tino nui te matekai o te whenua
die teuerung aber drückte das land.
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia
no te ariki hoki te whenua me ona tini mea
denn "die erde ist des herrn und was darinnen ist."
最后更新: 2012-05-05 使用频率: 1 质量: 参考: Wikipedia警告:包含不可见的HTML格式
na ka piko ano ia, ka tuhituhi ki te whenua
und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die erde.
na ka mea ia ki te mano kia noho ki te whenua
und er hieß das volk sich lagern auf die erde
na ka noho a iharaira ki te whenua o nga amori
also wohnte israel im lande der amoriter.
a paku ana te kupu a te ariki puta noa i taua whenua
und das wort des herrn ward ausgebreitet durch die ganze gegend.
me paarata, me taramoro i te koraha, i taua whenua
und baalath und thamar in der wüste im lande
na ka oti te rangi me te whenua me o reira mano katoa
also ward vollendet himmel und erde mit ihrem ganzen heer.
na noho ana a iharaira ratou ko apoharama ki te whenua o kireara
israel aber und absalom lagerten sich in gilead.
na kuhu ko nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua
chus aber zeugte nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf erden.
kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua
du zerstörst seine reinigkeit und wirfst seinen stuhl zu boden.
e ara, e te atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa
gott, mache dich auf und richte den erdboden; denn du bist erbherr über alle heiden!
ka marara ano i ahau nga ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua
und ich will die Ägypter unter die heiden zerstreuen und in die länder verjagen.
ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai
denn seine gesegneten erben das land; aber seine verfluchten werden ausgerottet.
na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua
so lasset euch nun weisen, ihr könige, und lasset euch züchtigen, ihr richter auf erden!
e ara, e te kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake
erhebe dich, du richter der welt; vergilt den hoffärtigen, was sie verdienen!
ki te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua
und würfe ihren samen unter die heiden und zerstreute sie in die länder.