来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
orduan discipuluéc batac berceaganat behatzen çutén, ceinez minço cen dudatan içanez.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
marie de magdala, et marie, mère de joses, regardaient où on le mettait.
eta maria magdalena eta maria iosesen ama, beha ceuden non eçarten cen.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné jésus depuis la galilée, pour le servir.
han ciraden halaber anhitz emazte vrrundanic beha ceudela, cein iarreiqui içan baitzaizcan iesusi galileatic, hura cerbitzatzen çutela.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. parmi elles étaient marie de magdala, marie, mère de jacques le mineur et de joses, et salomé,
eta baciraden emazteac-ere vrrundanic beha ceudela, ceinén artean baitzen maria magdalena, eta maria iacques chipiaren eta iosesen amá, eta salome.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
tous ceux de la connaissance de jésus, et les femmes qui l`avaient accompagné depuis la galilée, se tenaient dans l`éloignement et regardaient ce qui se passait.
eta ceuden haren eçagunac guciac vrrun, eta emazte elkarrequin hari galileatic iarreiqui içan çaizcanac, gauça hauc ikusten cituztela.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量: