来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
jest ona wymagalna w euro.
serán exigibles en euros.
最后更新: 2010-08-31
使用频率: 1
质量:
opłatę ponosi wnioskodawca. jest ona wymagalna w euro.
las tasas correrán a cargo del solicitante y serán exigibles en euros.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
c) weryfikuje warunki, na których należność jest wymagalna.
c) comprueba las condiciones de exigibilidad de la deuda.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
b) weryfikuje warunki, na których płatność jest wymagalna;
b) verifica las condiciones de exigibilidad de los títulos de crédito;
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
sprawdza warunki, zgodnie z którymi płatność stała się wymagalna.
comprueba las condiciones de exigibilidad de los citados títulos.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
c) sprawdza warunki, na podstawie których płatność staje się wymagalna.
c) comprueba las condiciones de exigibilidad del crédito.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
w 2001 r. większość zobowiązań firmy hynix stawała się wymagalna i stała ona w obliczu poważnych problemów z płynnością.
la mayoría de las deudas de hynix llegaban a su vencimiento en 2001 y la empresa tenía que hacer frente a problemas muy graves de liquidez.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
salda obliczone wcześniej są korygowane, a różnica staje się wymagalna w tym samym czasie co salda vat i dnb za poprzedni rok budżetowy.
los saldos calculados anteriormente son objeto de adaptación, reclamándose la diferencia al mismo tiempo que los saldos iva y rnb del ejercicio anterior.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
każda kwota opisana w ustępie 4 będzie wymagalna w eur na dzień 1 stycznia 2004 r., jednakże zostanie faktycznie przekazana w dacie przekazania.
las sumas determinadas con arreglo al apartado 4 serán exigibles en euros el 1 de enero de 2004, pero su transferencia efectiva tendrá lugar en la fecha de la transferencia.
最后更新: 2012-03-19
使用频率: 3
质量:
każda kwota opisana w ust. 3 będzie wymagalna w euro na dzień 1 maja 2004 r., jednakże zostanie faktycznie przekazana w dacie przekazania.
las sumas determinadas con arreglo al apartado 3 serán exigibles en euros el 1 de mayo de 2004, pero su transferencia efectiva tendrá lugar en la fecha de la transferencia.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
d) umowa pożyczki nie może zawierać żadnych klauzul stanowiących o tym, że w określonych okolicznościach innych od likwidacji instytucji pożyczka taka stanie się wymagalna przed terminem umownym.
d) que el contrato de préstamo no incluya cláusulas que estipulen que, en determinadas circunstancias distintas de la liquidación de la entidad de crédito, la deuda deba reembolsarse antes de la fecha de vencimiento acordada.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
jeżeli procedura certyfikacyjna musi być przerwana przez agencję z powodu braku wystarczających środków ze strony wnioskodawcy lub nieprzestrzegania przez niego zobowiązań na nim ciążących, spłata reszty należnych opłat jest wymagalna w całości w momencie zaprzestania pracy przez agencję.
si la agencia se viera obligada a interrumpir una operación de certificación debido a la insuficiencia de los medios del solicitante o a la falta de compromiso por parte de éste respecto del cumplimiento de los requisitos aplicables, el saldo de las tasas debidas en el momento en el que la agencia haya interrumpido sus actividades será exigible en su totalidad.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
5.1.2 egzekucja długu jest możliwa, jeżeli zostanie określona konkretna kwota (netto) i która to kwota musi stać się wymagalna.
5.1.2. en efecto, para que un crédito determinado sea ejecutable, es fundamental que esté determinado, sea líquido y haya vencido.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
walidacja, zatwierdzenie i realizacja wydatków zostają zakończone w terminie nie dłuższym niż 90 dni od dnia, w którym płatność staje się wymagalna.
los procedimientos de liquidación, ordenamiento y pago de los gastos deberán realizarse en un plazo máximo de 90 días a partir de la fecha de exigibilidad del pago.
最后更新: 2014-11-17
使用频率: 1
质量:
z drugiej strony władze francuskie uważają, że komisja nie udowadnia, że władze francuskie dysponują jakąkolwiek władzą dyskrecjonalną umożliwiającą wystosowanie urzędowego nakazu zapłaty pewnej kwoty, która staje się wymagalna na skutek decyzji sądowej, na rzecz jakiejkolwiek jednostki publicznej.
consideran, por otra parte, que la comisión no demuestra que las autoridades francesas dispongan de poder discrecional alguno para apreciar la oportunidad de proceder al libramiento de oficio de un importe de dinero que se haya convertido en pagadero a raíz de una decisión judicial por cuenta de una persona de derecho público.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
każda kwota jaką ebc zobowiązany będzie wypłacić na podstawie niniejszego ustępu będzie wymagalna z dniem 1 stycznia 2007 r. ebc wyda w odpowiednim czasie polecenie przelewu takiej należnej kwoty wraz z naliczonym na jej podstawie należnym po potrąceniach oprocentowaniem, które zostanie wykonane za pośrednictwem transeuropejskiego zautomatyzowanego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym( target).
el pago de todo importe que el bce deba abonar de conformidad con el presente apartado vencerá con efectos a partir del 1 de enero de 2007. el bce cursará las oportunas instrucciones para la transferencia de dicha cantidad, junto con los intereses netos devengados, mediante el sistema automatizado transeuropeo de transferencia urgente para la liquidación bruta en tiempo real( target).
最后更新: 2012-03-19
使用频率: 3
质量: