您搜索了: i am used to it why u want to join me at kfc (英语 - 他加禄语)

英语

翻译

i am used to it why u want to join me at kfc

翻译

他加禄语

翻译
翻译

使用 Lara 即时翻译文本、文件和语音

立即翻译

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

他加禄语

信息

英语

i say that why u want to understand me

他加禄语

di kita maintindihan eh

最后更新: 2022-07-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i am gradually getting used to it

他加禄语

nasasanay na ako

最后更新: 2021-01-29
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

do you want to join me

他加禄语

gusto mo ba samahan kita sa pag lalakad

最后更新: 2022-03-20
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i am used to this situation

他加禄语

hindi sanay na ko sa ganitong sitwasyon

最后更新: 2021-05-25
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i am used to being with you

他加禄语

naalagaan ko kayo simula sanggol hanggang ngayong binata na kayo

最后更新: 2021-02-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i don't want to get used to it

他加禄语

ayaw kong masanay na andyan ka

最后更新: 2020-03-23
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

who wants to join me

他加禄语

can someone join me

最后更新: 2021-04-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i am alone...i can't spend my time.so i want to join a friends group

他加禄语

i 'm single...i can' t spend my time... so i want to join a friend group. sa loob ng isang taon na ang nakalipas

最后更新: 2023-07-18
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

assalamualay kum mama zee name maam i want to join you're group chat i am from aruana section please accept me

他加禄语

assalamualay kum mama zee name maam i want to join you 're group chat i am from aruana section please accept me

最后更新: 2023-08-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i will be my martial artist. i want to cultivate tricking, so i get used to it, thinking that i will be my very best.

他加禄语

aabutin ko na maging akong martial artist. gustong gusto ko na linangin ko ang tricking, para masanay ko yun, iniisip ko yun na magiging kong pinakatalento ko.

最后更新: 2018-10-25
使用频率: 5
质量:

参考: 匿名

英语

hi mhal btw i want to tell you thank you because until now you still stayed with me even though i have a very bad attitude thank you because you accepted me full tsaka thank you because you always understood my behavior even though i was overwhelmed by the situation but i promise you from now on i will change for you tsaka for our relationship, thank you for your daily understanding of the behavior i have for you haha this is really how i am haha you will also get used to djk just btw sorry if i always miss you momaway

他加禄语

hi mhal btw gusto ko sabihin sayo salamat kasi hanggang ngayon nanatili ka parin sa akin kahit napaka sama ng ugali ko salamat dahil tinanggap mo ako ng buo tsaka salamat dahil lagi mong iniintindi yung ugali ko kahit nasobrahan na sa kagaguhan pero pangako ko sa iyo mula ngayon magbabago na ako para sayo tsaka para sa relasyon natin, salamat sa araw araw mong pag intindi sa ugaling meron ako pagpasensyahan mona haha ganito talaga ako haha masasanay ka rin djk lang btw sorry kung lagi kitang ina

最后更新: 2022-05-31
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

他加禄语

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

最后更新: 2020-02-01
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
8,906,636,291 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認