来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
amendments to the major articles, such as the additional protocols, are one example.
Поправки к основным статьям, такие, как дополнительные протоколы, -- это лишь один из примеров.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
the evaluation would consider the convention's objective and the aims of specific articles such as:
5. В ходе оценки будут учитываться цель Конвенции, а также цели таких конкретных статей, как:
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
for technical articles such as seals, edge protectors, or cover gaskets
для технических элементов, таких как уплотнения, защита кромок и уплотнители крышек
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
the determination of the threshold is left to later substantive draft articles such as draft articles 6 and 10.
Определение порога будет оставлено до разработки последующих важных проектов статей, таких, как проекты статей 6 и 10.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun.
Боеприпасы, состоящие из гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и содержащие как метательный заряд, так и твердый снаряд.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
it has been a constant battle , but articles such as this one have given me the strength to endure
Для меня это непрерывная борьба , и такие статьи , как эта , придают мне сил выстоять
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
during the very difficult period , jehovah bolstered us up , and he continues to express his loving concern through articles such as this one
В тот тяжелейший для нашей семьи период Иегова очень сильно нас поддержал ; и он продолжает выражать нам свою заботу через подобные статьи
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
the new copyright law provides for freedom of contract, but the law requires that a contract contain certain terms such as period, territory.
Новый закон об авторском праве предусматривает свободу заключения договоров, но требует, чтобы в договоре указывались конкретные условия, такие, как период, территория.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
clear examples of the difficulty of distinguishing between goods and services could be found in transactions involving entertainment articles such as music or video records.
Наглядными примерами сложности разграничения товаров и услуг могут служить сделки по продаже таких развлекательных товаров, как музыкальные или видеозаписи.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
the use of inner packagings is not necessary for the carriage of articles such as aerosols or "receptacles, small, containing gas ".
Для перевозки таких изделий, как аэрозоли или "емкости малые, содержащие газ ", внутренняя тара не требуется.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 3
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
articles such as a shell or bullet, which are projected from a cannon or other gun, rifle or other small arm.
Боеприпасы, состоящие из закрытой гильзы с центральным или кольцевым капсюлем и зарядом бездымного или черного пороха, но без пули или снаряда.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
edit the contract (such as address, contact details change, etc.).
отредактировать договор (например, изменить адрес, контактные данные и т. д.),
最后更新: 2018-02-21
使用频率: 1
质量:
about 1 million affected somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils.
В помощи в форме предоставления жилья, медицинского обслуживания и снабжения такими жизненно необходимыми предметами, как одежда, одеяла и кухонная посуда, нуждается около 1 млн. пострадавших сомалийцев.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the contracting authority’s approval should not normally be withheld except where the contracts contain provisions manifestly contrary to the public interest or to mandatory rules of a public law nature.
Как правило, организация-заказчик не утверждает субподряды только в тех случаях, если в них содержатся положения, явно противоречащие публичным интересам или императивным нормам публично-правового характера.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
134. cuban criminal law makes provision for offences or unlawful forms of behaviour related to compliance with the first paragraph of this article, such as:
134. В уголовном законодательстве Кубы содержится перечень преступлений и противоправных действий, имеющих отношение к первому пункту данной статьи, включая:
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
the contracting authority's approval should not normally be withheld except where the contracts contain provisions inconsistent with the project agreement or manifestly contrary to the public interest or to mandatory rules of a public law nature.
Как правило, в утверждении организацией - заказчиком должно отказываться только в тех случаях, когда в контрактах содержатся положения, противо-речащие проектному соглашению или явно противоречащие публичным интересам или императивным нормам публично - правового характера.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
sections xx and xxi: miscellaneous manufactured articles, such as furniture, lighting fittings, prefabricated buildings, sports requisites, works of art, collectors' pieces and antiques
Секции xx и xxi: разнообразные промышленные изделия, такие как мебель, осветительные приборы, сборные здания, спортивные принадлежности, произведения искусства, коллекционные предметы и антиквариат
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
for example, paragraph 13 of article 14 of the regulations stipulates that the contract concluded with the worker at his place of recruitment must contain the necessary details, such as the wage, other benefits, type and place of work and duration of the contract.
К примеру, в пункте 13 статьи 14 этих распоряжений предусмотрено, что в договоре, заключаемом с работником при найме по его местожительству, должны быть указаны все необходимые сведения, такие как размер заработной платы, возможные льготы, тип и место работы и срок действия договора.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
49. nevertheless, his government had doubts about the formulation of some provisions of the draft articles, such as draft article 15, paragraph (a), concerning exceptions to the local remedies rule.
49. Вместе с тем правительство его страны не вполне уверено в правильности формулировок некоторых положений проектов статей, например пункта а) проекта статьи 15, касающегося исключений из правила о внутренних средствах правовой защиты.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
karimov shamelessly violates the criminal code under articles such as " fraud, " " appropriation of state property" etc
Каримов бессовестно нарушает уголовный кодекс по статьям " мошенничество" " присвоение государственнного имущества" и т.д
最后更新: 2020-11-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。