您搜索了: started following you (英语 - 印地语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

印地语

信息

英语

started following you

印地语

ने आपको फॉलो करना शुरू किया

最后更新: 2021-06-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

not following you back

印地语

तुम पीछे नहीं हटे

最后更新: 2020-11-28
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

is anyone following you?

印地语

किसी को भी तुम पीछा कर रहा है?

最后更新: 2017-10-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

and he started following me to kill me.

印地语

और वह मुझे मारने के लिए पीछा शुरू कर दिया।

最后更新: 2017-10-12
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

i am already following you

印地语

mai aapko unfollow kar rha hu

最后更新: 2023-05-30
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

and spread your wing of mercy for the believers following you .

印地语

और जो ईमानवाले तुम्हारे अनुयायी हो गए है , उनके लिए अपनी भुजाएँ बिछाए रखो

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

these two cast people started following one another culture and a mixed culture came to existence in india .

印地语

दोनों जातियों ने एक दूसरे की खूबियों को अपनाते हुए भारत में एक मिश्रित संस्कृति का निर्माण किया ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

under the influence of chalukyas , then rulers gave up budhhism started following hinduism . that started change of religion in country of nepal .

印地语

चालुक्यों के प्रभाव मे आकर उस समय राजाओ ने बौद्धधर्म को छोडकर हिन्दू धर्म का समर्थन किया और नेपाल मे धार्मिक परिवर्तन होने लगा ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

make elaborate comments on what you are doing as you demonstrate while the children are following you with the appropriate material in their hands .

印地语

इन्हें बनाने का प्रदर्शन करते समय खूब विस्तार से विवरण देते जाइए और बच्चों को कहिए कि वे साथ साथ खुद भी वही चीज बनाते जाएं ।

最后更新: 2020-05-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

not matter what you do or where you go, i will always love you and my love keep following you till the end of my life i am absolutely definitely positively unquestionably no strings attached beyond any point unconditionally in love with you

印地语

इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप क्या करते हैं या आप कहां जाते हैं, मैं आपसे हमेशा प्यार करता रहूंगा और आपका प्यार मेरे जीवन के अंत तक आपका पीछा करता रहेगा।

最后更新: 2020-12-14
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

"i am following you closely," i answered. "i was still balancing the matter in my mind when a hansom cab drove up to briony lodge, and a gentleman sprang out.

印地语

"मैं तुम पीछा कर रहा हूँ करीब से" मैंने जवाब दिया. "मैं अब भी में था मामला संतुलन मेरी मन जब एक इक्का टैक्सी briony अप करने के लिए चलाई लॉज, और एक सज्जन बाहर sprang. वह एक उल्लेखनीय खूबसूरत आदमी था, काले, मुड़ा हुआ, और moustached - जाहिर है आदमी जिसे मैं के बारे में सुना था. वह एक बहुत जल्दी में दिखाई दिया, चिल्लाया कोचवान के लिए प्रतीक्षा करने के लिए और अतीत में धकेल दिया नौकरानी है जो एक से हवा के साथ दरवाजा खोला आदमी जो घर पर अच्छी तरह से किया गया था.

最后更新: 2019-07-06
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

英语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

印地语

tasmĀ buddho’smi: therefore, i am the buddha once, the enlightened one was going along a high-road between ukkatthā and setavyā. a brahmin named dona was also going along that path. the brahmin dona saw the enlightened one’s footprints, marked with thousand spoked wheel, all rimmed and hubbed perfectly. on seeing them, it occurred to him that the footprints surely were not made by a human. then he started following the footprints. after a while, the brahman saw, the enlightened one sitting with leg crossed under a certain tree. the enlightened one appeared to him as pleasant, inspiring, peaceful, calm mind, having attained to supreme restraints and mental stillness, tamed, composed with senses subdued, and like a nāga. seeing the enlightened one, he approached him and there a dialogue began:- dona: devo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a deva / will you become a deva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, devo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a deva, neither will be) dona: gandhabbo no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a gandharva / will you become a gandharva?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, gandhabbo bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a gandharva, neither will be) dona: yakkho no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a yakshya / will you become a yakshya?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, yakkho bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a yaksha, neither will be) dona: manusso no bhavaṁ bhavissatîti (oh, master, you must be a human / will you become a human?) the enlightened one: na kho ahaṁ, brāhmaṇa, manusso bhavissāmîti. (no, brahmin, i’m not a human, neither will be) dona: kiñ carahi (oh, master, who, then, are you?) reply to this question by the enlightened one is available in two versions in the pali canon, which are as follows: according to (sutta nipata) the enlightened one replied: abhiňňeyyan abhiňňatan, bhāvetabban ca bhāvitan, pahātabban pahinan me, tasmā buddho’ smi brāhmana. that means: i know all the things which are need to be known, i have become what i should have become. i have eradicated what need to be eradicated, therefore, brahmin, i am the buddha. according to doṇa sutta the enlightened one replied: yena devûpapaty-assa, gandhabbo vā vihaṅgamo, yakkhattaṁ yena gaccheyyaṁ, manussattañ ca abbaje, te mayhaṁ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷī,katā. by which one is born as deva, a gandharva who moves through air, by which one attains the yaksha state or attains the human state, these influxes have been ended, demolished, and exterminated by me. further, the enlightened one says, puṇḍarīkaṁ yathā vaggu, toyena n’upalippati, n’upalippāmi lokena, tasmā buddho’smi brāhmaṇâ ti. just like a beautiful lotus, undefiled by the water, undefiled by the world, therefore, brahmin, i am the buddha.

最后更新: 2020-11-24
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,763,973,982 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認