来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
the "táin bó cúailnge" says medb chose him as husband, ahead of find, cairbre and conchobar, because he alone among them was without meanness, jealousy or fear.
allerdings wird in der "táin bó cuailnge" erzählt, dass medb ihn nur deswegen ihren anderen bewerbern, davon auch conchobar mac nessa, vorzog, weil er ohne geiz, eifersucht und furcht sei.
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
also, throughout the táin bó cúailnge medb has several encounters with cúchulainn in which he kills either her pets or handmaidens and the place in which they were killed is then named after them, which illustrates the importance of landscape throughout the text of the táin bó cúailnge.
von ihr handelt auch das wohl bekannteste irische epos "táin bó cúailnge" („rinderraub von cooley“), in dem medb in einem krieg gegen ulster versucht, den großen stier donn cuailnge zu erlangen, um mit ihrem mann, der einen gleich starken stier besitzt, gleichzuziehen.
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
in the "táin bó cúailnge", after the ulstermen have roused from their debility, he and conchobar mac nessa rescue eight captive ulster women from eight men of ailill and medb's household at Áth féinne.
in der "táin bó cúailnge" („der rinderraub von cooley“) gelingt es ihm, gemeinsam mit conchobar mac nessa acht entführte ulster-frauen vom hofe der königin medb von connacht zu befreien.
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
the fort of rathmorgan on the mountain at the south west corner of the lake is the site of the táin bó flidhais cattle raid on erris from cruachan in tulsk, co. roscommon, a tale from the iron age cycle of folklore.
das bergfort rathmorgan ("iorras domhnann") auf einem berg am südwestufer des carrowmore lake soll die in der sage táin bó flidhais („das wegtreiben von flidhais' rindern“) genannte burg "dún flidhais" sein.
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
cecile o'rahilly has published academic editions/translations of both recensions, "táin bó cúalnge from the book of leinster" (1967) and "táin bó cúailnge recension 1" (1976), as well as an edition of the later stowe version (1984), a variant version of recension 2 in more modern language, with a few extra passages.
auch cecile o'rahilly hat mehrere akademische editionen und Übersetzungen beider textfassungen veröffentlicht ("táin bó cúailgne from the book of leinster", 1967; "táin bó cúailnge recension 1", 1976).
最后更新: 2016-03-03
使用频率: 2
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。