您搜索了: clash (英语 - 马来语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

英语

马来语

信息

英语

clash

马来语

mengumpal

最后更新: 2018-03-10
使用频率: 4
质量:

参考: 匿名

英语

maksud clash

马来语

maksud pertembungan

最后更新: 2021-10-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

apa maksud ?clash

马来语

apa maksud? pertembungan

最后更新: 2018-11-18
使用频率: 2
质量:

参考: 匿名

英语

type clash on default action: !=

马来语

pertelingkahan jenis pada tindakan default: !=

最后更新: 2014-08-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

result type clash on merge function %s: !=

马来语

jenis hasil bertelingkah pada fungsi gabung %s: !=

最后更新: 2014-08-15
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

clash bandicoot: wait. what? steven universe is a cortex?

马来语

clash bandicoot: tunggu. apa? steven universe ialah cortex?

最后更新: 2017-08-05
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

so, when you clash with the unbelievers, smite their necks until you overpower them, then hold them in bondage.

马来语

dengan yang demikian, apabila kamu berjuang menentang orang-orang kafir (dalam peperangan jihad) maka pancunglah lehernya, sehingga apabila kamu dapat membunuh mereka dengan banyaknya (serta mengalahkannya) maka tawanlah (mana-mana yang hidup) dan ikatlah mereka dengan kukuhnya. setelah selesai pertempuran itu maka (terserahlah kepada kamu) sama ada hendak memberi kebebasan (kepada orang-orang tawanan itu dengan tiada sebarang penebusnya) atau membebaskan mereka dengan mengambil penebusnya.

最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

英语

according to the book "peradaban dan perkauman di malaysia: hubungan etnik melayu-cina" by wan norhasniah wan husin, the main problem that arises is the *conflict between malay and chinese ethnicities in the process of nation-building in malaysia.* the book argues that while previous studies have explored the political, economic, and historical aspects of this conflict, they haven't fully addressed the underlying issue. wan norhasniah wan husin identifies the *differences in core values and principles (peradaban)* between the two communities as the root cause of the tension. specifically, the book highlights the clash between: * *nilai induk* (core values): malays prioritize *adat, **agama* (religion), and *kerajaan* (monarchy), while chinese emphasize *persatuan* (unity), *ketekunan* (hard work), and *kebebasan* (freedom). * *rukun teras* (foundational principles): malays hold dear *kehormatan* (honor), *kesopanan* (courtesy), and *kesederhanaan* (modesty), while chinese value *kepraktisan* (practicality), *keuntungan* (profit), and *kemajuan* (progress). these fundamental differences, according to the book, create a sense of mistrust and misunderstanding between the two groups, hindering their ability to collaborate and build a united nation.

马来语

最后更新: 2023-12-10
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,773,258,136 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認