来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
los estados miembros no podrán denegar la homologación cee ni la homologación nacional de un vehículo por motivos que se refieren a los guardabarros si éstos se ajustan a las prescripciones del anexo i .
Żadne państwo członkowskie nie może odmówić przyznania homologacji typu ewg lub homologacji krajowej typu pojazdu z przyczyn odnoszących się do osłon kół, jeżeli spełniają one wymagania ustanowione w załączniku i.
los estados miembros no podrán denegar o prohibir la venta , la matriculación , la puesta en circulación o el uso de los vehículos por motivos que se refieran a los guardabarros si éstos se ajustan a las prescripciones del anexo i .
Żadne państwo członkowskie nie może odmówić lub zakazać sprzedaży, rejestracji, wprowadzenia do eksploatacji lub użytkowania jakiegokolwiek pojazdu z przyczyn odnoszących się do osłon kół, jeżeli spełniają one wymagania ustanowione w załączniku i.
considerando que las prescripciones técnicas a que deben ajustarse los vehículos a motor en virtud de las legislaciones nacionales , se refieren , entre otros aspectos , a los guardabarros de los vehículos a motor ;
a także mając na uwadze, co następuje: wymagania techniczne, które muszą spełniać pojazdy silnikowe na mocy ustawodawstw krajowych, dotyczą między innymi osłon kół pojazdów silnikowych;
respecto de un tipo de vehículo por motivos relacionados con los guardabarros, siempre que no se cumplan los requisitos de la directiva 78/549/cee, en su versión modificada por la presente directiva.
dla typu pojazdu w odniesieniu do osłon kół, jeżeli wymagania dyrektywy nr 78/549/ewg, zmienionej niniejszą dyrektywą, nie zostały spełnione.
1.6.1.3 la situación es diferente en el caso de las piezas de recambio (por ejemplo, el guardabarros o los faros de un automóvil) a que se refiere la cláusula de reparación.
1.6.1.3 w przypadku części zamiennych (np. błotnika albo przedniej lampy samochodowej) objętych klauzulą dotyczącą naprawy, sytuacja wygląda inaczej.