来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
decisiones intracomunitario...”, la comisión adoptaba más bien la posición con-traria.sin embargo, parece ser que en este caso concreto, la comisión no vió “consecuencias apreciables en dicho comercio”.además, no había nada en el expediente que indicase que elcomercio entre noruega y el reino unido no pudiese ser consideradocomercio intracomunitario.por otro lado, lo que la comisión sí afirmaba era que no existía ningún efecto apreciable en el comerciointracomunitario en el caso en cuestión.
då klaganden läste artikel 6-brevet av den 5 februari 1993 missförstod han uppenbarligen kommissionens ståndpunkt.det framgickklart av brevet att kommissionen inte påstod att handeln mellan norgeoch förenade kungariket aldrig kan betraktas som handel mellanmedlemsstater.med formuleringen “Även om detta inte innebär attdetta agerande inte kan påverka handeln mellan medlemsstaterna,...”intog kommissionen snarare den motsatta ståndpunkten.det förfölldock som om kommissionen inte hade kunnat finna “någon avsevärdpåverkan på denna handel”i detta specifika fall.vidare fanns det intenågonting i ärendet som tydde på att kommissionen faktiskt uppgavatt handeln mellan norge och förenade kungariket inte kan betraktassom handel mellan medlemsstater.vad kommissionen å andra sidanfaktiskt uppgav var att det inte fanns någon påtaglig påverkan på handeln mellan medlemsstaterna i detta specifika fall.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量: