来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
eso es algo que no hubiésemos podido imaginar hace 60 años.
这是我们60年前所无法想象的。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
no hubiésemos podido hacerlo sin ellos y les doy las gracias.
没有这些国家的支持,我国就不可能开展这些活动,我感谢这些国家。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
la primera es que los ciudadanos se han acostumbrado a depender del estado.
第一是造成民众对政府的依赖。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el gobierno de etiopía se ha acostumbrado a hacer declaraciones huecas y contradictorias.
埃塞俄比亚政府发表空洞无物和自相矛盾的声明已经成为一种习惯。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
ciertamente no soy muy diplomático y no estoy acostumbrado a hablar en foros como éste.
我当然不是什么外交家,我不习惯在这样的论坛上讲话。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
hubiésemos preferido un mandato más ambicioso respecto de la cuestión prioritaria del desarme nuclear.
我们本来倾向于就核裁军的优先问题进行更大胆的任务授权。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
al igual que otras delegaciones, hubiésemos preferido que este proceso avanzara con mayor rapidez.
像其他代表团一样,我们也愿意这一进程加速前进。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
desean escuchar el mismo programa con el mismo presentador a la misma hora dentro un lapso acostumbrado.
他们希望在同一时刻,用固定的一段时间,收听同一播音员播送的同一节目。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
estos asuntos no se examinaron en documento final de la cumbre mundial 2005 con el empeño que hubiésemos deseado.
《2005年世界首脑会议结果文件》没有像我们所期望的那样,有力地处理这些问题。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
191. tras el acostumbrado intercambio de cortesías, se declaró clausurada la reunión a las 12.30 horas.
191.在按惯例相互致意以后,会议于中午12时30分闭幕。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 3
质量:
dicha transparencia pública no habría sido posible si no hubiésemos erradicado la cultura de la impunidad que había echado raíces en nuestro país.
要是不消除在我国根深蒂固的有罪不罚文化,就不可能有这种公共透明度。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
a los intérpretes que han trabajado pacientemente entre bastidores, pero a cuyas voces todos nos hemos acostumbrado, también les digo gracias.
对于各位口译,你们在幕后默默工作,但大家都熟悉你们的声音,我要向你们表示感谢。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
el pueblo contendía contra moisés diciendo: --¡ojalá nos hubiésemos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de jehovah
百 姓 向 摩 西 爭 鬧 說 、 我 們 的 弟 兄 曾 死 在 耶 和 華 面 前 、 我 們 恨 不 得 與 他 們 同 死
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
de haber podido hacerlo, hubiésemos votado a favor de la resolución es-10/15, texto que apoyamos.
假如我们能够这样做,我们本来会对我们支持的第es-10/15号决议投赞成票。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
si hubiésemos logrado concretar su labor, habríamos concluido un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible en 2005, es decir, hace dos años.
如果我们完成了审议大会规定的任务,我们在2005年即两年前就能缔结一项禁产条约了。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el secretario general, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果把没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
"los juristas están acostumbrados a establecer una clara distinción entre el derecho y el no derecho.
"法学家们习惯于对法律和非法律作明确区分。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。