来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
valoró en particular que se hubieran reforzado los derechos de las mujeres y que se las hubiera facultado para desempeñar una importante función en la esfera política, entre otras cosas permitiéndoles votar y presentarse como candidatas en las elecciones parlamentarias.
突尼斯特别赞赏的是在提高妇女权利、使妇女在政治领域发挥重要作用方面取得的成就,包括允许她们在议会选举中投票和作为候选人参加竞选。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
a) se entregó un anticipo antes de que el contrato se hubiera aprobado mediante el uso de facultades extraordinarias;
(a) 依照非常时期的权力,在批准授标之前支付了预付款;
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
104. se formuló la propuesta de que esa facultad se limitara a los casos en que una parte hubiera abusado repetidas veces del procedimiento de recusación.
104. 有与会者建议应将该权力限定于当事一方一再滥用异议程序的情形。
最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:
en su alocución anunció que a partir de ese día utilizaría las facultades extraordinarias que se le habían conferido en virtud del artículo 48 de la constitución hasta que se hubiera resuelto la crisis.
他在讲话中说,自那天起(2005年4月26日,星期二),他将使用《宪法》第48条赋予他的特别权力,直到危机解决。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
37. el comité de derechos humanos reiteró su preocupación por que la ley de seguridad nacional hubiera ampliado las facultades de las fuerzas armadas para asegurar la seguridad pública.
37. 人权事务委员会仍然关注《国家安全法》扩大了军队确保公共安全的权力。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
175. se preguntó cómo ejercitaría una parte controladora su derecho de control en las cuestiones indicadas en el párrafo 1 en casos en los que el contrato de transporte no hubiera especificado dichas facultades.
175. 有与会者问及,若运输合同没有规定第1款所列事项这样的细节,控制方可如何就这些事项行使控制权。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
175. la junta observó que cualquier funcionario en la unops al que se hubiera asignado la facultad de crear o aprobar vendedores podía cambiar los detalles del comprobante de pago aprobado en el sistema atlas antes de que el pago se hiciera efectivo.
175. 委员会注意到,项目厅的任何人,凡有权指定或核可供应商的,都能够在实际支付前更改有关atlas系统的经核可的付款凭单详细资料。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
158. en vista de las anteriores consideraciones, hubo considerable apoyo para que se retuviera el enfoque del proyecto de disposición de que las facultades del representante extranjero se determinaran con arreglo a la ley del lugar donde se hubiera abierto el proceso extranjero.
158. 根据上述考虑,与会者大体上同意条文草案内采用的处理方法,就是说,外国代表根据立案办理外国程序的法域的法律所应得到的权力应保留不动。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
a petición de la comisión se le informó de que el departamento de operaciones de mantenimiento de la paz había asignado esas categorías de puestos, en ejercicio de facultades que se le habían delegado, sin que la oficina de gestión de los recursos humanos hubiera opinado al respecto.
委员会查询后获悉,这些员额是由维持和平行动部根据下放权力拟定的,人力资源管理厅未作任何投入。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
136. se sugirió que se indicara en las notas, o bien en esa sección o bien en la nota 19 sobre los requisitos relativos a los laudos, que el tribunal arbitral podría estar facultado para desestimar toda prueba que se hubiera presentado pero que no se hubiera mencionado en los alegatos.
136. 建议《说明》要么在本部分要么在述及对裁决的要求的 "说明19 "中指出,仲裁庭也许有权不理会已经提交但未在诉状中提及的证据。
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
otras facultades
其他权力
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 3
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。