来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
dhe, mbasi e përshkuan pisidinë, ardhën në panfili.
toe gaan hulle deur pisídië en kom in pamfílië;
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
atëherë ata u nisën dhe përshkuan fshatrat duke përhapur ungjillin dhe duke shëruar kudo.
en hulle het uitgegaan en dorp vir dorp deurgegaan en oral die evangelie verkondig en siekes gesond gemaak.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
kështu përshkuan tërë vendin dhe mbas nëntë muajsh e njëzet ditë u kthyen përsëri në jeruzalem.
so het hulle dan deur die hele land rondgetrek en in jerusalem aangekom aan die einde van nege maande en twintig dae.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
pastaj ata përshkuan judën, mblodhën levitët nga të gjitha qytetet e judës dhe të parët e shtëpive atërore të izraelit dhe erdhën në jeruzalem.
en hulle het in juda rondgetrek en die leviete vergader uit al die stede van juda, en die familiehoofde van israel; en hulle het na jerusalem gekom.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
pastaj, mbasi e përshkuan ishullin deri në pafo, gjetën aty një magjistar, një profet të rremë jude, me emër bar-jezus,
en hulle het die eiland deurgegaan tot by pafos en 'n towenaar gevind, 'n valse profeet, 'n jood met die naam van bar-jesus.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
kështu ata njerëz u nisën, e përshkuan vendin dhe bënë në një libër përshkrimin e shtatë pjesëve të tij simbas qyteteve; pastaj u kthyen tek jozueu në kampin e shilohut.
en die manne het gegaan en die land deurgetrek en dit in 'n boek beskrywe, volgens die stede, in sewe dele, en na josua gekom in die laer van silo.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:
dhe, si kaluan vendrojën e parë dhe të dytë, arritën te dera e hekurt që të çonte në qytet, dhe ajo u hap përpara tyre vetvetiu; dhe, mbasi dolën, përshkuan një rrugë dhe papritmas engjëlli e la atë.
en toe hulle by die eerste en die tweede wag verbygegaan het, kom hulle by die ysterpoort wat na die stad lei, en dit het vanself vir hulle oopgegaan. en hulle het buitekant gekom en een straat ver gegaan, en dadelik het die engel hom verlaat.
最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量: