您搜索了: casing not at setting depth (丹麦语 - 保加利亚语)

丹麦语

翻译

casing not at setting depth

翻译

保加利亚语

翻译
翻译

使用 Lara 即时翻译文本、文件和语音

立即翻译

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

丹麦语

保加利亚语

信息

丹麦语

der skal noteres at graviditet i sig selv øger risikoen for tromboembolisk sygdom.

保加利亚语

Трябва да се отбележи, че и бременността сама по себе си води до повишен риск от тромбоемболични инциденти.

最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:

丹麦语

der skal noteres at graviditet i sig selv øger risikoen for et tromboembolisk tilfælde.

保加利亚语

Трябва да се отбележи, че и бременността сама по себе си води до повишен риск от тромбоемболични инциденти.

最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:

丹麦语

ungernes vægt i den behandlede gruppe blev noteret at være lavere end vægten hos kontrolgruppen i observationsperioden.

保加利亚语

За периода на наблюдение се установява, че теглото на потомството в лекуваната група е по- ниско от това в контролната група.

最后更新: 2012-04-10
使用频率: 2
质量:

丹麦语

kommissionen noterer, at de svenske myndigheder satte spørgsmålstegn ved troværdigheden og den bindende karakter af lidls bud.

保加利亚语

Комисията отбелязва, че шведските органи са поставили под въпрос доколко офертата на lidl може да се характеризира като реална и обвързваща.

最后更新: 2014-11-08
使用频率: 1
质量:

丹麦语

endelig skal det noteres, at konsulenten har en database, som opdateres regelmæssigt, uafhængigt af kundernes behov og forespørgsler.

保加利亚语

На последно място следва да се отбележи, че базата данни на консултанта се актуализира редовно, независимо от нуждите и исканията на клиентите.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

丹麦语

det noteres, at gennemførelsen af den generelle åbenhedspolitik i denne forbindelse har bidraget til yderligere at udvide adgangen til rådets dokumenter, især på lovgivningsområdet.

保加利亚语

Трябва да се отбележи, че във връзка с това прилагането на общата политика на прозрачност допринесе за по-нататъшното разширяване на достъпа до документи на Съвета, по-специално в областта на законодателството.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

丹麦语

dagen og om aftenen og morgenen« og gentagelsen af ordene »om aftenen og morgenen« med rette kunne forstås som en angivelse, der ikke var af generel karakter, men henviste til konkrete opgaver, der skulle udføres på bestemte tidspunkter i løbet af forsendelsen, der efter det i sagen oplyste strakte sig over 41 timer og 30 minutter og dermed ikke bare omfattede »om aftenen og morgenen, midt på dagen«, men også »om aftenen og morgenen«, og b) at transportplanen var så detaljeret, at det ikke var nødvendigt løbende at notere, at den blev fulgt, men mere »hensigtsmæssigt« at underskrive en erklæring, der kunne vedlægges ruteplanen, når forsendelsen var afsluttet.

保加利亚语

което въпросните операции трябва да се извършват „вечерта, сутринта, на обяд, вечерта, сутринта“ с повторение на думите „вечерта, сутринта“, е можело легитимно да се възприеме не като родово указание, а обратно — като отнасящо се до различни моменти, които могат да бъдат датирани, на конкретното предстоящо пътуване, което, както е видно от преписката, е продължило 41 часа и половина и следователно обхваща освен „вечерта, сутринта, на обяд“ и „вечерта“ и „сутринта“, и б) точният характер на програмата, очертана в плана на пътуването, можел да обезсмисли проследяването стъпка по стъпка на неговото спазване и да превърне приключването на пътуването в „подходящото“ време за попълване с окончателния подпис на удостоверението, което следва да се включи в маршрутния план.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。

获取更好的翻译,从
8,941,802,099 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認