来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
mindenek ékesen és jó renddel legyenek.
otira kia atanga te mahi i nga mea katoa, kia totika
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
he pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
he pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta ihowa whakaora
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.
he teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te runga rawa
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
azért ám a törvény szent, és a parancsolat szent és igaz és jó.
ae ra, he tapu te ture, me te kupu whakahau ano he tapu, he tika, he pai
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a testõrök fõhadnagya pedig józsefet rendelé melléjük és szolgála nékik. És jó ideig valának fogságban.
a ka meinga a hohepa e te rangatira o nga kaitiaki hei kaititiro mo raua, a ka mahi ia ki a raua; a ka puritia raua i etahi ra
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dicsõség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetõk, és igazak;
i rungia i te kororia, i te honorekore, i te kupu kino, i te kupu pai; me te mea he hunga tinihanga, a he hunga pono ano
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
dicsérjétek az urat! hiszen istenünkrõl énekelni jó; hiszen õt dicsérni gyönyörûséges és illendõ dolog!
whakamoemititia a ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jézus pedig monda: hagyjatok békét néki; miért bántjátok õt? jó dolgot cselekedett én velem.
ka mea atu a ihu, waiho atu u ana; he aha ta koutou e whakapawerawera na i a ia? he mahi pai tana i mea nei ki ahau
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
a bölcseség honnan jõ tehát, és hol van helye az értelemnek?
ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? kei hea te wahi o te matau
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: