来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir u my nie beangstig nie.
din hånd må du tage fra mig, din rædsel skræmme mig ikke!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
verlaat my nie, o here! my god, wees nie ver van my af nie!
herre, forlad mig ikke, min gud, hold dig ikke borte fra mig,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
here, u het dit gesien, swyg nie. here, wees nie ver van my af nie!
du så det, herre, vær ikke tavs, herre, hold dig ej borte fra mig;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
en mag dit god behaag om my te verpletter, sy hand uit te strek en my af te sny!
vilde d dog knuse mig, række hånden ud og skære mig fra,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
'n verkeerde hart moet ver van my af bly; wat kwaad is, wil ek nie ken nie.
det falske hjerte må holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hoe lank sal u nie van my af wegkyk nie, my nie laat staan nie, totdat ek my speeksel insluk?
når vender du dog dit Øje fra mig, slipper mig, til jeg har sunket mit spyt?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
nou sal hulle hul hoerery en die lyke van hul konings ver van my af verwyder; en ek sal vir ewig onder hulle woon.
nu skal de fri mig for deres bolen og deres kongers lig, så jeg kan bo iblandt dem til evig tid.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
o god, as u tog maar die goddelose wou ombring! en julle manne van bloed, gaan van my af weg!
vilde du dog dræbe de gudløse, gud, måtte blodets mænd vige fra mig,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
as julle nou hierdie een ook van my af wegneem en hom 'n ongeluk oorkom, dan sal julle my grys hare met droefenis in die doderyk laat afdaal.
hvis i nu også tager denne fra mig, og der tilstøder ham en ulykke, bringer i mine grå hår i dødsriget med smerte!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
al sou babel in die hemel opklim, en al sou hy die hoogte van sy vesting versterk--van my af sal verwoesters oor hom kom, spreek die here.
selv om babel stiger op til himmelen, og selv om det gør sin borg utilgængelig i det høje, fra mig skal der komme hærværksmænd over det, lyder det fra herren.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ek is 'n vreemdeling en bywoner onder julle. gee my 'n graf as besitting by julle, dat ek my dode van my af weg kan begrawe.
"jeg er gæst og fremmed hos eder; men giv mig et gravsted hos eder, så jeg kan jorde min døde og bringe hende bort fra mit ansigt!"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
daarom sê ek: kyk weg van my af, dat ek bitterlik kan ween; dring nie aan om my te troos oor die verwoesting van die dogter van my volk nie;
derfor siger jeg: gå fra mig, lad mig græde bittert, træng ej på for at trøste mig over, at mit folk er lagt øde!
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
daarop kom sedekía, die seun van kenaäna, nader en hy slaan miga op die kakebeen en sê: langs watter weg het die gees van die here van my af weggegaan om met jou te spreek?
da trådte zidkija, kena'anas søn, frem og slog mika på kinden og sagde: "ad hvilken vej skulde herrens Ånd have forladt mig for at tale til dig?"
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
en hy het met hulle gespreek en gesê: as julle dit goedvind dat ek my dode van my af weg begrawe, luister dan na my en doen vir my 'n goeie woord by efron, die seun van sohar,
og sagde til dem: "hvis i samtykker i, at jeg jorder min døde og bringer hende bort fra mit ansigt, så føj mig i at lægge et godt ord ind for mig hos efron, zohars søn,
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
'n psalm van dawid. ek roep u aan, o here! my rots, draai nie stilswygend van my af weg nie, sodat ek nie, as u teenoor my bly swyg, word soos die wat in die kuil neerdaal nie.
jeg råber til dig, o herre, min klippe, vær ikke tavs imod mig, at jeg ej, når du tier, skal blive som de, der synker i graven.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。