来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
allah seni affetsin.
Аллоҳ сени авф қилди. Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
hay allah seni affedesice!
Аллоҳ сени авф қилди. Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni halktan koruyacak.
Аллоҳ сени одамлардан сақлайдир.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ve allah seni üstün bir zaferle desteklesin.
Яъни, Аллоҳ Пайғамбаримиз алайҳиссаломга шундай иззатли ёрдам берадики, ундан ҳеч ким ва ҳеч нарса ғолиб кела олмайди. Юқоридаги оятларда зикр этилган улуғ илоҳий марҳаматлар: равшан фатҳ, аввалу охир гуноҳларнинг мағфират қилиниши, Аллоҳ неъматларининг батамом қилиб берилиши, сироти мустақимга ҳидоят қилиниши ва иззатли нусрат берилиши- ҳамма-ҳаммаси Ҳудайбия сулҳнинг очиқ-аниқ фатҳ бўлишига боғланмоқда.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni affetsin, ne diye izin verdin onlara?
Аллоҳ сени авф қилди. Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah, "seni insanlara önder kılacağım" demişti.
У зот: «Мен, албатта, сени одамларга имом қилмоқчиман» деди.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sana geldiklerinde, allah'ın seni selamlamadığı bir biçimde selamlıyorlar.
Уларга жаҳаннам кифоядир, унга кирурлар. У қандоқ ҳам ёмон жой!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
eğer allah seni bir zarara uğratırsa, onu kendisinden başka giderecek yoktur.
Агар Аллоҳ сени зарарига оладиган бўлса, унинг ўзидан бошқа кушойиш берадиган йўқ. Агар у сени яхшиликка оладиган бўлса, бас, у ҳар бир нарсага қодирдир.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
"allah'a andolsun ki allah seni bizden üstün tutmuştur.
Улар: «Аллоҳга қасамки, ҳақиқатда Аллоҳ сени биздан устун қилди. Биз эса, хатокорлардан бўлдик», дедилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kuran'a uymayı sana farz kılan allah, seni döneceğin yere döndürecektir.
Сенга Қуръонни фарз қилган зот, албатта, сени қайтар жойга қайтаргувчидир. Сен: «Роббим ҳидоят келтирган шахсни ҳам ва очиқ-ойдин гумроҳликдаги шахсни ҳам яхши билгувчидир», деб айт.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
melekler demişti ki: "meryem, allah seni kendisinden bir söz ile müjdeliyor.
Фаришталар: «Эй Марям, албатта, Аллоҳ сенга Ўзидан бўлган сўзнинг башоратини бермоқда, унинг исми Масиҳ, Ийсо ибн Марям бу дунёю охиратда обрўли ва яқин бандалардандир.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
allah seni affetti: doğrular ve yalancılar sana belli olmadan önce neden onlara izin verdin?
Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг? (Пайғамбар (с. а. в.) мунофиқлардан баъзиларига урушга бормасликка изн бериб қўйган эдилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
böylece allah senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlar. sana olan nimetini tamamlar ve seni doğru yola iletir.
Аллоҳ сенинг аввал ўтган гуноҳларингни ва кейингиларини мағфират этиши, неъматини батамом қилиши ва сени тўғри йўлга бошлаши учун.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni affetsin; doğrular sana belli olup, yalancıları bilmeden önce, niçin onlara izin verdin?
Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг? (Пайғамбар (с. а. в.) мунофиқлардан баъзиларига урушга бормасликка изн бериб қўйган эдилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni affetsin; doğru söyleyenler sana açıkça belli oluncaya ve yalancıları da öğreninceye kadar niye onlara izin verdin?
Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг? (Пайғамбар (с. а. в.) мунофиқлардан баъзиларига урушга бормасликка изн бериб қўйган эдилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni affetsin; doğru söyleyenler sana iyice belli olup, yalan söyleyenleri bilmezden önce niçin onlara izin verdin?
Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг? (Пайғамбар (с. а. в.) мунофиқлардан баъзиларига урушга бормасликка изн бериб қўйган эдилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(kardeşleri) dediler ki: allah'a andolsun, hakikaten allah seni bize üstün kılmış.
Улар: «Аллоҳга қасамки, ҳақиқатда Аллоҳ сени биздан устун қилди. Биз эса, хатокорлардан бўлдик», дедилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
allah seni affetsin; neden onlara izin verdin de beklemedin ki, doğru söyleyenler sana açık-seçik belli olsun da yalancıları bilesin.
Нима учун уларга то сенга ростгўй бўлганлар равшан бўлмай туриб ва ёлғончиларни билмасингдан туриб, изн бердинг? (Пайғамбар (с. а. в.) мунофиқлардан баъзиларига урушга бормасликка изн бериб қўйган эдилар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
"allah'a yemin ederiz ki, allah seni bizden üstün tutmuştur; doğrusu biz suç işlemiştik" dediler.
Биз эса, хатокорлардан бўлдик», дедилар. (Оғалар бор ҳақиқатни эътироф қилдилар, хато қилганларини ҳам тан олдилар.)
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
allah, senin kendisinin peygamberi olduğunu bilir; bunun yanında allah, ikiyüzlülerin yalancı olduklarını da bilir.
Ҳолбуки, Аллоҳ албатта сен Унинг Расули эканингни биладир. Ва Аллоҳ гувоҳли берурки, албатта, мунофиқлар ёлғончидирлар.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: