来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
İnsan, aceleden yaratılmıştır.
В природе человека есть торопливость.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?
(Поверите) тогда! А раньше вы же торопили с нею".
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı.
В природе человека есть торопливость.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?
(И будет сказано вам): «Разве теперь (вы уверовали), когда (сами) раньше торопили с ним [с наказанием]?».
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
hayır, o, aceleden istediğiniz şeyin ta kendisi.
"Но нет! Сие есть то, с чем вы так торопили!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.
(Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.)
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
İnsan aceleden (aceleci olarak) yaratıldı. size ayetlerimi yakında göstereceğim.
Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
(İnsanın tabiatinde acelecilik vardır. Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır.
Если неверующие торопятся увидеть наказание, - ведь человек по природе сотворён нетерпеливым, - Мы вам (о нетерпеливые!) покажем Свою благость в ближней жизни и Своё наказание в будущей жизни.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
o azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? hani onu aceleden isteyip duruyordunuz?
Неужели вы уверуете в них только тогда, когда они постигнут вас? Неужели теперь, после того, как вы торопили их? [[Лютая кара может постигнуть нечестивцев ночью, когда они спят, или днем, когда они беспечно развлекаются. Что тогда будут торопить грешники? Неужели они уверуют только тогда, когда наказание уже падет на них и когда вера не принесет им никакой пользы? Когда это произойдет, грешники воскликнут, что они уже уверовали, однако они будут заслуживать только суровое порицание. И тогда им скажут: «Неужели теперь, когда вы оказались в трудном положении, вы уверовали? А ведь раньше вы просили ускорить наступление этого наказания? Получайте то, что вы совершили. Получайте то, что вы торопили». Аллах всегда порицает Своих рабов, если они просят ускорить наступление наказания. И если они пытаются уверовать после начала наказания, то такая вера уже не приносит им никакой пользы. Именно это произошло с Фараоном, когда он начал тонуть в море. Всевышний сказал: «Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: “Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман”. Аллах сказал: “Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие”» (10:90–91); «Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке» (40:85).]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır. (durun,) size ayetlerimi göstereceğim, benden acele istemeyin.
Мы скоро покажем вам наши знамения, а потому вы не торопите Меня.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
hele durun biraz, beni de aceleye getirmeyin, yakında âyetlerimi size göstereceğim! [17,11]
А неверующие отворачиваются от истины и торопят наказание, потому что упрямо отказываются уверовать в него.]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: