来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
azap sözünü hakedenlere gelince, sen ateştekini kurtarabilir misin?
Разве ж тот, для которого обязательно [неизменно] слово наказания [для того, кто упорствует в заблуждении и отвращается от Истины]... Разве ж ты (о, Посланник) спасешь тех, кто в Огне [разве ты сможешь привести к Вере такого, для которого Аллах обещал вечные мучения в Аду]?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
o yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir suretle kurtarabilir mi ki?
Им не принесло пользы то, чем наслаждались они?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
bizi allah'ın azabından bir parça kurtarabilir misiniz," dediler.
Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха?"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
kafir olanları, allah katında, ne malları birşeyden kurtarabilir, ne evlatları.
Воистину, тем, кто не уверовал и [предстанет] пред Аллахом [в Судный день], ни в чем не помогут ни их состояния, ни их дети.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ne işledikleri şeyler, ne de allah'tan başka edindikleri dostlar onu kurtarabilir.
И не избавит их (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [дети и имущество], ни насколько, и те (божества), что они взяли в покровители [защитники] помимо Аллаха.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ancak, boğanın sahibinden para cezası istenirse, istenen miktarı ödeyerek canını kurtarabilir.
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
ben onları kovacak olsam allah indinde bu sorumluluktan beni kim kurtarabilir, kim bana yardım edebilir?
Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
"ey kavmim, ben onları etrafımdan kovacak olursam, allah'dan beni kim kurtarabilir?
Народ мой! Кто защитит меня от Бога, если я отгоню их?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
onları cehennem beklemektedir. ne işledikleri şeyler, ne de allah'tan başka edindikleri dostlar onu kurtarabilir.
Ад - впереди у них, И им нисколько не поможет Ни то добро, что накопили, Ни те, которых они взяли В защитники себе, помимо Бога.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
kafir olanları, allah katında, ne malları birşeyden kurtarabilir, ne evlatları. onlardır ateşin yakacağı kişiler.
Неверным не принесут ни какой пользы пред Богом ни имущества их, ни дети их: они будут растопкой адского огня,
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
vay başımıza! bu güçlü tanrıların elinden bizi kim kurtarabilir? Çölde mısırlıları her tür belaya çarptıran tanrılar bunlar.
горе нам! кто избавит нас от руки этого сильного Бога? Это – тот Бог, Который поразил Египтян всякими казнями в пустыне;
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
‹‹kızgın fırına atılsak bile, ey kral, kendisine kulluk ettiğimiz tanrı bizi kızgın fırından kurtarabilir; senin elinden de bizi kurtaracaktır.
Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
zayıflar, büyüklük taslamış olanlara: "biz sizin izleyicileriniz idik. bizi allah'ın azabından bir parça kurtarabilir misiniz," dediler.
И скажут слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: «Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (сегодня) от наказания Аллаха (как вы нам обещали это) хоть на чуть?»
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
bundan dolayı beni kınamayın, yalnızca kendinizi kınayın. ne siz beni kurtarabilirsiniz ne de ben sizi kurtarabilirim.
Я не помогаю вам, и вы не поможете мне; я отрекаюсь от того, что вы меня сделали со - участником раньше".
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式