来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
denn euer werden führt unweigerlich ins feuer."
Их религия не принесет им никакой пользы, потому что их путь лежит в Ад. Как же отвратителен такой конец!]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sprich: genießet nur, ihr treibt ja ins feuer.
Не долго им наслаждаться своим неверием и заблуждением! Их религия не принесет им никакой пользы, потому что их путь лежит в Ад.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
ins heiße wasser und dann ins feuer als brennstoff geworfen werden.
В зловонный кипяток (сначала), Потом растопкою в огонь -
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
am tag, da sie unerbittlich ins feuer der hölle gestoßen werden:
[[Неверующие будут безжалостно сброшены в Преисподнюю. Ангелы будут грубо подталкивать грешников к Геенне, волочить их за собой лицом вниз и при этом укорять их за неверие и беззаконие, говоря:]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
unser herr, wen du ins feuer eingehen läßt, den hast du zuschanden gemacht.
(О,) Господь наш! Кого Ты введешь в Огонь, того Ты опозорил.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
und es wurde gesagt: "tretet ins feuer mit den eintretenden ein!"
И двум жёнам при гибели было сказано: "Войдите в адский огонь вместе с входящими!"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
gewiß, wen du ins feuer eintreten läßt, den hast du bereits mit sicherheit erniedrigt.
Кого Ты введешь в огонь, того Ты посрамил.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
er geht seinen leuten voraus am tag der auferstehung, so wird er sie ins feuer führen.
Будет идти он [Фараон] во главе своего народа в День Воскресения и отведет их на водопой к Огню.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
und es wurde gesagt: «geht ins feuer ein mit denen, die hineingehen.»
И двум жёнам при гибели было сказано: "Войдите в адский огонь вместе с входящими!"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
sag: "lasst euch nur vergnügen. denn euer werden führt unweigerlich ins feuer."
Скажи (им) (о, Посланник): «Пользуйтесь (этой вашей жизнью), потому что ваше возвращение – в Огонь [Ад]!»
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
ist der, der ins feuer geworfen wird, besser oder der, der am tag der auferstehung in sicherheit herantritt.
Кто ж лучше: Тот, кто в Судный День в Огонь повергнут будет, Иль тот, кто в Рай войдет сохранно?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
er führt sie wie zur tränke ins feuer hinab - welch schlimme tränke, zu der sie hinabgeführt werden!
Он приведёт их к огню, где они будут гореть и мучиться, и, чтобы утолить жажду, они будут пить из источника кипящего, который будет разрывать им нутро.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
er sagte: "tretet ein ins feuer mit umam von menschen und dschinn, die vor euch vergingen."
[Аллах] скажет: "Войдите в ад вместе с людьми и джиннами, которые ушли [из жизни] задолго до вас ".
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
am tag, da sie auf ihren gesichtern ins feuer hineingezerrt werden: «kostet die berührung des höllenbrandes.»
[[Лицо - самая благородная и нежная часть тела, и поэтому раны на лице причиняют человеку самые сильные страдания. Однако ангелы не будут придавать этому значения и будут волочить мучеников лицом вниз, приговаривая: «Вкусите невиданные доселе страдания и великую печаль, испытайте на себе гнев Геенны и ее огненное прикосновение».]]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: