来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
rüsten;
η ρύθμιση,
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
wettbewerb im binnenmarkt rüsten.
Κεντρική κυβέρνηση
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
europas elektrizitätsnetz für 2020 rüsten
Για επαρκές ευρωπαϊκό διασυνδεδεμένο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας έως το 2020
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
"die regionen und städte rüsten sich für den euro "
Ενίσχυση του συμβουλευτικού ρόλου της Επιτροπής των Περιφερειών
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
zâ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
sich in zeiten der rezession für die anforderungen einer alternden gesellschaft rüsten
Η προπαρασκευή για τη δημογραφική γήρανση σε καιρούς οικονομικής ύφεσης
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
z¿ die union besser für die wahrung ihrer wirtschaftlichen interessen rüsten
zå Καλύτερη υπεράσπιση των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(-) einige länder rüsten ihre notrufabfragestellen nicht für die ecall-bearbeitung auf
(-) Κάποιες χώρες μπορεί να μην αναβαθμίσουν τα κέντρα λήψης κλήσεων έκτακτης ανάγκης ώστε να λαμβάνουν ηλε-κλήσεις
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
wer dann noch offensiv rüstet, würde politisch, militärisch und ökonomisch falsch rüsten.
Αντίθετα, τα συμβατικά όπλα αποτελούν στοιχεία αποτροπής, χωρίς βέβαια να έχουν σχεδιαστεί γι' αυτό κυρίως το σκοπό.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
und die entscheidung mit qualifizierter mehrheit ausreichen, um die eu für künftige erweiterungen zu rüsten?
eur-op news: Όσον αφορά την προοπτική της διεύρυνσης, πιστεύετε ότι η νομοθετική απλούστευση και η λήψη αποφάσεων με ειδική πλειοψηφία από μόνες τους μπορούν να προετοιμάσουν την ΕΕ για τη διεύρυνση;
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
die regierung ist bestrebt, die institutionen für die beteiligung an den bereichen justiz und inneres zu rüsten.
Η διαφορά στην αμοιβή μεταξύ γυναικών και ανδρός είναι σημαντική.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
lebensmittel, durch aufblälien oder rüsten von getreide hergestellt corn flakes und dergleichen) ex 19.07
Προϊόντα μέ βάσιν τά δημητριακά, χαραγόμενα 5ιά διογκώσεως ή φρϋξεως' διωγκωμένη όρυζα (puffed rice), αραβόσιτος εις νιφάδας (corn flakes) καί χαοόμοια ex 19.07
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
das vorrangige ziel der bildung auf ihren verschiedenen stufen ist es, die jugendlichen für die herausforderungen des marktes zu rüsten.
Η επιμόρφωση στα διάφορα εκπαιδευτικά της επίπεδα επιδιώκει ως πρωταρχικό στόχο την προετοιμασία των νέων μας για την αντιμετώπιση των επιταγών της αγοράς.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
die gemeinschaft muß sich dafür rüsten, indem sie ihre identität und ihren zusammenhalt nicht verwässert, sondern ver stärkt.
Η Κοινότητα θα πρέπει να εξοπλισθεί για να τα αντιμετωπίσει, ενισχύοντας και όχι εξασθενίζοντας την ταυτότητα της και τη συνοχή της.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
dies sind wichtige rechtliche und technologische schritte, um den zoll sowohl in der unmittelbaren zukunft als auch mittelfristig besser für seine aufgaben zu rüsten.
Πρόκειται για σημαντικά νομικά και τεχνολογικά βήματα που θα εξοπλίσουν καλύτερα το τελωνείο τόσο για το άμεσο όσο και για το μεσοπρόθεσμο μέλλον.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:
19.05 lebensaittel, durch aufblähen oder rüsten von getreide hergestellt (puffreis, corn flakes und dergleichen):
33,04 noi npotovto μι Ρνοη te οημηιρια.Α. lev ιοιρνονται με βιΟγητση η, «αρουρντιομα. itotvuuivo ρυν (puífrd fut), ΒολομΒΑκι οε wpaot; (comflakn) «a· «opòuote'
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
pflanzen gewonnen werden) zu rüsten; die grundlage dafür bildet die 2001 stattfindende Überprüfung des eu- zulassungsverfahrens.
υοτ ςέχρα ςιτσ 2001
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:此对齐可能有误。
如果您觉得是这样,请将其删除。
der; haushaltsausschuß und der ausschuß für landwirtschaft und ländliche entwicklung werden sich fachlich entsprechend zu rüsten haben, um diese neue aufgabe optimal erfüllen zu können.
Κατά συνέπεια, απευθύνω έκκληση στο Συμβούλιο ecofin να απελευθερώσει τα κονδύλια.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
der binnenmarkt ist eine art „basislager“, in dem sich die europäischen unternehmen für den internationalen wettbewerb rüsten und von dem aus sie neue märkte erobern.
Η ενιαία αγορά συνιστά έναν ουσιαστικό «βασικό σταθμό» που επιτρέπει στις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να προετοιμαστούν καλύτερα για τον διεθνή ανταγωνισμό και να κατακτήσουν νέες αγορές.
最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量: