您搜索了: vergütungsbestandteile (德语 - 波兰语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

German

Polish

信息

German

vergütungsbestandteile

Polish

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

德语

波兰语

信息

德语

variable vergütungsbestandteile

波兰语

zmienne składniki wynagrodzenia

最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:

德语

kapitalbasis und vergÜtungsbestandteile

波兰语

baza kapitałowa i składniki wynagrodzenia

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

德语

etwa die hälfte der mitgliedstaaten empfiehlt oder verlangt, dass die unternehmen die variablen vergütungsbestandteile begrenzen.

波兰语

około połowa państw członkowskich zaleca lub wymaga, aby spółki ustaliły limity dotyczące zmiennych składników wynagrodzenia.

最后更新: 2017-04-07
使用频率: 1
质量:

德语

bei der festsetzung der hÖhe der bezuege in der neuen tÄtigkeit sind alle vergÜtungsbestandteile mit ausnahme der kostenerstattungen zu berÜcksichtigen .

波兰语

przy określaniu wysokości wynagrodzenia otrzymywanego z tytułu nowej działalności uwzględnia się wszystkie formy wynagrodzenia, z wyjątkiem tych, które stanowią zwrot kosztów.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

德语

für variable vergütungsbestandteile gelten zusätzlich zu artikel 92 absatz 2 und unter den dort genannten bedingungen folgende grundsätze:

波兰语

do zmiennych składników wynagrodzenia, oprócz zasad określonych w art. 92 ust. 2 i na tych samych warunkach co określone w tym artykule, mają zastosowanie następujące zasady:

最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:

德语

im interesse der kapitalerhaltung sollten verhältnismäßige beschränkungen für ermessensabhängige gewinnausschüttungen verhängt werden, die auch dividendenzahlungen und die auszahlung variabler vergütungsbestandteile einschließen.

波兰语

w celu ochrony kapitału należy nałożyć współmierne ograniczenia w zakresie uznaniowych wypłat zysku, w tym wypłat dywidendy oraz wypłat zmiennych składników wynagrodzenia.

最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:

德语

damit besteht bei den beiden miteinander zu vergleichenden kapitalbeiträgen keine symmetrie hinsichtlich der vergütungsbestandteile, die einerseits über eine direkte vergütung und andererseits über eine mögliche wertsteigerung realisiert werden sollten.

波兰语

nie ma zatem symetrii między obydwoma porównywanymi kapitałami w odniesieniu do składników wynagrodzenia, które z jednej strony mają formę bezpośredniego wynagrodzenia, a z drugiej strony możliwego wzrostu wartości.

最后更新: 2014-11-05
使用频率: 1
质量:

德语

(83) als vergütungsbestandteile könnten nur die sog. "haftungsprovision" sowie der "permanenzzuschlag" berücksichtigt werden.

波兰语

(83) składnikami wynagrodzenia mogą być tylko tzw. "prowizja gwarancyjna" oraz "dopłata za bezterminowość".

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

德语

zwar überbelässt art. 137 abs. 5 eg den zuständigen nationalen stellen und den tarifpartnern die festlegung der höhe der einzelnen vergütungsbestandteile, doch kann diese vorschrift nicht ihrerseits als vorwand für eine diskriminierung zwischen bestimmten gruppen von arbeitnehmern dienen.

波兰语

wprawdzie art. 137 ust. 5 we przyznaje właściwym organom krajowym i stronom układów zbiorowych możliwość określania wysokości poszczególnych składników wynagrodzenia, jednak rzeczone postanowienie traktatu nie może służyć jako pretekst dla dyskryminującego traktowania określonej grupy pracowników.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

德语

(116) Überdies fehlt es auch an der sachlichen vergleichbarkeit der einlagen, weil die stillen einlagen nach angaben deutschlands ausschließlich über eine marktübliche festvergütung abgegolten wurden, während die kapitalzuführung des freistaats bayern teilweise durch eine festvergütung, teilweise nach vorbringen deutschlands aber durch erwartete wertsteigerungen vergütet wurde. damit besteht bei den beiden miteinander zu vergleichenden kapitalbeiträgen keine symmetrie hinsichtlich der vergütungsbestandteile, die einerseits über eine direkte vergütung und andererseits über eine mögliche wertsteigerung realisiert werden sollten. die in frage stehende kapitalzuführung durch den freistaat bayern war somit fundamental anderer art als die der stillen einlagen der sparkassen.

波兰语

(116) ponadto nie da się merytorycznie porównać wkładów, ponieważ zgodnie z wyjaśnieniami niemiec za ciche udziały płaci się wyłącznie stałe wynagrodzenie rynkowe, a za wniesienie kapitału wolnego kraju związkowego bawarii zapłacono wynagrodzenie częściowo w formie stałej opłaty, a częściowo, jak podają niemcy, oczekiwanym wzrostem wartości. nie ma zatem symetrii między obydwoma porównywanymi kapitałami w odniesieniu do składników wynagrodzenia, które z jednej strony mają formę bezpośredniego wynagrodzenia, a z drugiej strony możliwego wzrostu wartości. kwestionowane wniesienie kapitału przez wolny kraj związkowy bawaria było zatem zdecydowanie innego rodzaju niż wkład kas oszczędnościowych.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

获取更好的翻译,从
7,794,789,776 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認