来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
si sta comportando irragionevolmente.
je nerozumná.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
sarebbe irragionevolmente pericoloso?
může to být nepřiměřeně nebezpečné?
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
siamo inelegantemente, irragionevolmente in ritardo.
to se nedělá, chodit tak pozdě.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
ragazza che apre la bocca irragionevolmente poco?
"bezdůvodně málo otevřená pusa"?
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
e ad un bambino... che inizio ad amare irragionevolmente.
a k dítěti, které jsem bezdůvodně začala milovat.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
e io sono la ragazza che apre la bocca irragionevolmente poco.
a já jsem "bezdůvodně málo otevřená pusa".
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
il mister ed era facile da gestire, ma non era irragionevolmente ubbidiente.
pan ed byl lehce zvladatelný. ale nebyl bezdušně poslušný.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
vorremmo davvero ringraziarvi per essere usciti in una notte così irragionevolmente fredda a richmond
chtěli bychom vám poděkovat, že jste přišli v takovou studenou richmondskou noc.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
i prezzi del mercato interno non possono pertanto essere considerati non concorrenziali o irragionevolmente bassi.
proto nelze cenu na domácím trhu považovat za nekonkurenční a nepřiměřeně nízkou.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
il prezzo praticato sul mercato interno non potrebbe pertanto essere considerato non concorrenziale o irragionevolmente basso.
proto cenu na domácím trhu nelze považovat za nekonkurenční a nepřiměřeně nízkou.
最后更新: 2014-11-16
使用频率: 1
质量:
beh, non sono sorpreso di sentirlo dire da "ragazza che apre la bocca irragionevolmente poco".
no, nepřekvapuje mě, že to slyším od "bezdůvodně málo otevřené pusy".
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
le bcn devono essere autorizzate ad esentare le sv da quegli obblighi di segnalazione che causerebbero costi irragionevolmente alti rispetto al beneficio statistico che ne deriva.
národní centrální banky by měly být oprávněny zprostit účelové finanční společnosti pro sekuritizaci zpravodajské povinnosti, která by v porovnání s jejím přínosem pro statistiku vyžadovala nepřiměřeně vysoké náklady.
最后更新: 2012-03-20
使用频率: 3
质量:
magari... talvolta tom puo' essere cosi' irragionevolmente geloso, che sarebbe meglio se non ne venisse a conoscenza.
možná... tom je občas absurdně žárlivý, nepomohlo by mu, kdyby to věděl.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
pur riconoscendo che la tassazione dell’energia è complessa per sua natura, la commissione ritiene irragionevolmente lungo questo lasso di tempo di due anni e mezzo.
přestože komise připouští, že zdanění energie je přirozeně složité, domnívá se, že období 2,5 roku je nepřiměřeně dlouhé.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
era buio e, concesso che mi ero mangiato qualche panino, sono sicuro al 100 per cento che la ragazza che apre la bocca irragionevolmente poco era alexa leskeys, non lily.
byla tam tma, a ještě k tomu jsem snědl docela dost sendvičů, ale jsem si na 100% jistej, že "bezdůvodně málo otevřená pusa" byla alexa leskeysová, ne lily.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
la cccme ha sostenuto che il metodo adottato per il calcolo del margine di dumping dei produttori esportatori che non hanno collaborato all’inchiesta non è conforme a quello seguito dalla commissione nella precedente inchiesta di riesame in previsione della scadenza relativa alle importazioni di biciclette dalla rpc e che questa incoerenza di metodologia avrebbe potuto portare a risultati irragionevolmente artificiosi nel quadro di un unico procedimento.
obchodní komora cccme prohlásila, že přístup použitý pro určení dumpingového rozpětí nespolupracujících vyvážejících výrobců není konzistentní s metodikou, kterou komise použila při předchozím šetření týkajícího se přezkumu před pozbytím platnosti ohledně dovozu jízdních kol z Číny, což by mohlo vést k nepřiměřeně umělým výsledkům v rámci jednoho řízení.
最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:
(93) la cccme ha sostenuto che il metodo adottato per il calcolo del margine di dumping dei produttori esportatori che non hanno collaborato all’inchiesta non è conforme a quello seguito dalla commissione nella precedente inchiesta di riesame in previsione della scadenza relativa alle importazioni di biciclette dalla rpc e che questa incoerenza di metodologia avrebbe potuto portare a risultati irragionevolmente artificiosi nel quadro di un unico procedimento. il metodo utilizzato nell’ambito della precedente inchiesta di riesame in previsione della scadenza per calcolare il margine di dumping dei produttori esportatori che non avevano collaborato si basava sul prezzo all’esportazione medio per tutte le transazioni ricavabile dai dati di eurostat, una volta detratte dal calcolo le esportazioni dei produttori che avevano collaborato all’inchiesta. la cccme ha affermato inoltre che, nel determinare il dumping globale partendo dal presupposto che i produttori che non hanno collaborato non avevano praticato il dumping sul prodotto in esame in misura inferiore rispetto ai produttori esportatori che hanno collaborato, la commissione non aveva tenuto conto dei particolari tipi di prodotto esportati dai produttori esportatori che non hanno collaborato, mentre le informazioni disponibili devono essere utilizzate con la massima prudenza e accuratezza, in conformità dell’articolo 18, paragrafo 6, e dell’articolo 6, paragrafo 8, del regolamento di base, come pure del paragrafo 7 dell’allegato ii dell’accordo antidumping dell’omc.
(93) obchodní komora cccme prohlásila, že přístup použitý pro určení dumpingového rozpětí nespolupracujících vyvážejících výrobců není konzistentní s metodikou, kterou komise použila při předchozím šetření týkajícího se přezkumu před pozbytím platnosti ohledně dovozu jízdních kol z Číny, což by mohlo vést k nepřiměřeně umělým výsledkům v rámci jednoho řízení. pro výpočet dumpingového rozpětí nespolupracujících vyvážejících výrobců byla při předchozím šetření týkajícím se přezkumu před pozbytím platnosti použita metodika vycházející z průměrné vývozní ceny u všech transakcí podle údajů eurostatu po odečtení vývozu spolupracujících výrobců. ccme dále tvrdila, že při určování celkového dumpingu na základě předpokladu, že nespolupracující společnosti se nedopouštěli dumpingu dotyčného výrobku v menší míře než spolupracující vyvážející výrobci, komise nevzala v úvahu konkrétní typy výrobku vyvážené nespolupracujícími vyvážejícími výrobci, přestože podle čl. 18 odst. 6 a čl. 6 odst. 8 základního nařízení a odstavce 7 přílohy ii antidumpingové dohody wto by měly být dostupné informace použity se zvláštní obezřetností.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 4
质量: