来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
les injustes ne réussiront pas.
hiç şüphe yok ki zalimler kurtuluşa eremezler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
car ce seront eux qui réussiront.
bunlar başaranlardır
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
vraiment, les injustes ne réussiront pas».
doğrusu zalimler başarıya erişemezler" dedi.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
certes, les injustes ne réussiront jamais.
[11,121-122; 58,21; 40,51,52; 21,105; 24,55]
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
en vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
hiç kuşkusuz, küfre sapanlar iflah etmezler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
recommande à l`Éternel tes oeuvres, et tes projets réussiront.
o zaman tasarıların gerçekleşir.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
certes, ceux qui forgent le mensonge contre allah ne réussiront pas.
allah'a karşı yalan uyduranlar ise iflah olmazlar.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
donc, celui dont les bonnes actions pèseront lourd... voilà ceux qui réussiront!
artık kimin iyilikleri kötülüklerinden ağır gelirse, işte onlar muratlarına ereceklerdir. [21,47; 4,40; 101,6-11; 23,102-103; 42,17] {km, i samuel 2,3; eyub 31,6}
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
dis: «en vérité, ceux qui forgent le mensonge contre allah ne réussiront pas».
de ki: "allah hakkında yalan düzüp iftira edenler iflah etmeyeceklerdir!"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et interdit le blâmable. car ce seront eux qui réussiront.
İçinizde öyle kişiler bulunmalı ki onlar, sizi hayra çağırsın, size iyiliği emretsin, sizi kötülükten vazgeçirmeye çalışsın ve onlardır kurtulanlar, muratlarına erenler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
mais le messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leurs personnes. ceux-là auront les bonnes choses et ce sont eux qui réussiront.
ama resul ve onunla birlikte olan mü'minler, mallarıyla ve canlarıyla cihad ettiler; işte bütün hayırlar onlarındır ve kurtuluşa erenler onlardır.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
et moïse dit: «mon seigneur connaît mieux qui est venu de sa part avec la guidée, et à qui appartiendra la demeure finale. vraiment, les injustes ne réussiront pas».
musa dedi ki: kim hidayetle gelmiştir onun katından ve yurdun sonu, kimin için daha hayırlı olacak, bunu rabbim, daha iyi bilir; şüphe yok ki zalimler, kurtulmazlar muratlarına ermezler.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: