来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
le conseil invoque l'arrêt rendu dans l'affaire d c.
ويتذرع المحامي بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية د.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
pour les renvois, souvent injustifiés, on invoque l' "insoumission ".
والطرد من الوظيفة ﻻ يستند الى سبب شرعي في أغلب اﻷحيان، غير أنه كثيرا ما يكون بسبب "التهرب من التجنيد ".
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
il invoque l'article 2 de la loi sur les rassemblements qui donne une définition du piquet.
وهو يحتج بالمادة 2 من قانون التجمعات الذي يعرّف الإضرابات.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
la délégation iranienne demande donc que le débat soit ajourné et invoque l'article 116 du règlement intérieur.
ومن المطلوب، بالتالي، أن تؤجل المناقشات المتصلة بهذا المشروع في إطار المادة 116 من النظام الداخلي.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
pour fonder la compétence de la cour, le demandeur invoque l'article xxxi du pacte de bogotá du 30 avril 1948.
١٢٠ - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهر الطرف المدعي بالمادة الحادية والثلاثين من المعاهدة الأمريكية للتسوية السلمية (ميثاق بوغوتا) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1948.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
variante a) : ou invoque l'article 16 du statut dans les six mois suivant la date de la notification,
البديل (أ) أو لم يستند إلى المادة 16 من النظام الأساسي في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 3
质量:
curieusement, on invoque l'article 3 bis qu'il a été proposé d'ajouter à la convention de chicago.
ومن المثير لﻻستغراب أن يُشار إلى المادة ٣ مكررا، المقترح إضافتها إلى اتفاقية شيكاغو.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
6.6 l'auteur invoque l'article 2 du pacte lu conjointement avec les articles 17, 25 c) et 26.
٦-٦ واحتج صاحب البلاغ بالمادة ٢ من العهد وبالمواد ١٧ و٢٥(ج) و٢٦.
最后更新: 2016-12-02
使用频率: 1
质量:
À l'autre bout de la pyramide, la société civile invoque l'état de droit pour réclamer davantage d'égalité.
54 - ومن ناحية أخرى، يحتج المجتمع المدني بسيادة القانون في دعوته إلى تحقيق مزيد من المساواة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
elle invoque l'appareil international des droits de l'homme à l'appui de l'action en faveur du développement.
ويسترشد ذلك النهج بالآلية الدولية لحقوق الإنسان دعماً للعمل الإنمائي.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
il a expressément invoqué l'opération dite >.
وأشار بالخصوص إلى ما يسمى ب "عملية القلب الطاهر ".
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
procédures dans lesquelles les États ne peuvent pas invoquer l'immunité
الدعاوى التي لا يجوز للدول أن تحتج بالحصانة فيها
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 2
质量:
il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale.
كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
les auteurs de ces crimes ne pouvaient pas non plus invoquer l'utilisation de ces monuments à des fins militaires.
وكذلك ﻻ يمكن بأي حال أن يزعم مرتكبو هذه الجرائم أنهم كانوا يستخدمون اﻵثار ﻷغراض عسكرية.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
je crois par conséquent que nous devons procéder comme de coutume, sans invoquer l'article 44.
وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
dans ces strictes limites, on voit mal pourquoi une organisation internationale ne pourrait pas elle aussi invoquer l'état de nécessité.
وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
ce sont les États eux-mêmes, en tant que défendeurs, qui peuvent invoquer l'immunité.
والحصانة السيادية هي من مبادئ القانون الدولي التي يعترف بها الدستور في الولايات المتحدة.
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 1
质量:
a) si l'obligation internationale en question exclut la possibilité d'invoquer l'état de nécessité; ou
(أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو
最后更新: 2016-12-03
使用频率: 5
质量:
一些相关性较低的人工翻译已被隐藏。
显示低相关性结果。