您搜索了: średniowiecza (波兰语 - 瑞典语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Polish

Swedish

信息

Polish

średniowiecza

Swedish

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

波兰语

瑞典语

信息

波兰语

architektura dokonanie to wielkie w chartres) średniowiecza.

瑞典语

den gotiska arkitekturen är i frankrike) i chartres katedralen typisk för medeltiden.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

architektura gotycka (jak n onanie w chartres) to wielkie dok średniowiecza.

瑞典语

den gotisk e) är tres i frankrik katedralen i char typisk för medeltiden.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół.

瑞典语

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva och folk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

w większej części europy oświecenie przypadło na moment przejścia od czasów średniowiecza do ery przemysłowej.

瑞典语

större delen av europa hade upplysningstid samtidigt med övergången från medeltid till industrialisering.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

kromme rijn położone jest nad renem, w odległości 25 km od utrechtu, a połowę jego obszaru stanowią grunty osuszone w okresie średniowiecza.

瑞典语

kromme rijn ligger utmed rhen, 25 km från staden utrecht, och halva området utgörs av mark som återtogs från havet under medeltiden.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

ludzie średniowiecza byli w większości niepiśmienni, a wiedzy o świecie dostarczał im kościół. jedynie na uniwersytetach nieliczniwykształceni mieli dostęp do ksiąg starożytnych greków i rzymian.

瑞典语

under medeltiden var det inte många som kunde läsa och skriva ochfolk kände för det mesta bara till det som de hade lärt sig i kyrkan.bara några få universitetslärare hade exemplar av de böcker som degamla grekerna och romarna skrivit.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

波兰语

szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek".

瑞典语

den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan."

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

波兰语

(11) komisja złożyła wniosek o opinię komitetu naukowego ds. nazw pochodzenia, oznaczeń geograficznych i Świadectw o szczególnym charakterze. komitet naukowy wyraził pogląd, że "cechy charakterystyczne przedstawione we wniosku dotyczącym pane di altamura odnoszą się zarówno do gminy miejskiej altamura, jak i do określonych obszarów poza gminą miejską, gdzie ma również miejsce produkcja, przetwarzanie i przygotowywanie. szczególne środowisko geograficzne wraz z jego nieodłącznymi czynnikami naturalnymi i ludzkimi, jakość surowców i produkcji, podobnie jak tradycja sięgająca średniowiecza mogą być przyjęte za takie same na całym obszarze, którego dotyczy wniosek". komitet naukowy stwierdził, że wniosek wypełnia wymogi określone w art. 2 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (ewg) nr 2081/92. dodał, że używanie nazwy geograficznej gminy miejskiej dla oznaczenia obszaru geograficznego nazwy pochodzenia, która jest inna i określona w tym celu, jest dość częste i do przyjęcia z prawnego punktu widzenia, jeśli jest to uzasadnione.

瑞典语

(11) kommissionen har begärt yttrande från vetenskapliga kommittén för ursprungsbeteckningar, geografiska beteckningar och särartsskydd. kommittén anser att%quot%de egenskaper som anges i ansökan som rör pane di altamura hänför sig till inte bara kommunen altamura utan också till de specifika områden utanför denna kommun i vilka framställning, bearbetning och beredning likaledes äger rum. den geografiska miljön, som omfattar de naturliga och mänsklig faktorerna, kvaliteten hos råvarorna och framställningen och även traditionen, som daterar sitt ursprung till medeltiden, kan anses vara enhetliga i hela det område som anges i ansökan.%quot% kommittén har bedömt att ansökan motsvarar de krav som anges i artikel 2.2 a i förordning (eeg) nr 2081/92. kommittén tillägger att förfarandet att i en ursprungsbeteckning använda det geografiska namnet på en kommun för att ange ett annat geografiskt område som definieras för detta ändamål är relativt vanligt och juridiskt godtagbart när det är berättigat.

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,748,615,185 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認