来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
rzeczywiste odsetki od pożyczki przeterminowanej
actual default interest
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 1
质量:
szczegółowe informacje dotyczące statusu pożyczki przeterminowanej
defaulted loan status details
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 1
质量:
posiadacze zwierząt zapewniają, by nie stosować przeterminowanej paszy leczniczej.
animal keepers shall ensure that expired medicated feed is not used.
最后更新: 2019-04-13
使用频率: 1
质量:
rzeczywiste odsetki od pożyczki przeterminowanej dla pełnej kwoty pożyczki, spłacone w bieżącym okresie.
whole loan actual default interest paid in current period.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 1
质量:
kwoty nienależnie otrzymane i podlegające zwrotowi zwracane są komisji wraz z odsetkami z tytułu płatności przeterminowanej.
any sum received unduly and to be recovered shall be repaid to the commission, together with interest on account of late payment.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
zgłasza się całkowite kwoty takich aktywów i dokonuje się ich podziału zgodnie z liczbą dni najstarszej przeterminowanej transzy.
the whole amounts of such assets shall be reported and broken down according to the number of days of the oldest past due instalment.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 3
质量:
Łączna kwota odsetek od pożyczki przeterminowanej spłacona przez pożyczkobiorcę w okresie naliczania odsetek lub w dniu spłaty pożyczki.
total amount of default interest paid by the borrower during the interest period or on the loan payment date.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 1
质量:
na potrzeby określenia zabezpieczonej części pozycji przeterminowanej uznane zabezpieczenie i gwarancje oznaczają zabezpieczenie i gwarancje kwalifikujące się do celów ograniczania ryzyka kredytowego zgodnie z rozdziałem 4.
for the purpose of determining the secured part of the past due item, eligible collateral and guarantees shall be those eligible for credit risk mitigation purposes under chapter 4.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 2
质量:
każda zwłoka w dokonaniu zwrotu stanowi podstawę naliczenia odsetek z tytułu przeterminowanej płatności od dnia wymagalności określonego w ust. 1 do dnia faktycznego dokonania płatności.
any delay in effecting repayment shall give rise to interest on account of late payment, starting on the due date referred to in paragraph 1 and ending on the date of actual payment.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
opóźnienie w dokonaniu zwrotu stanowi podstawę naliczania odsetek z powodu płatności przeterminowanej, począwszy od terminu wymagalności określonego w ust. 1, a skończywszy w dniu rzeczywistego dokonania płatności.
any delay in effecting repayment shall give rise to interest on account of late payment, starting on the due date referred to in paragraph 1 and ending on the date of actual payment.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
jeżeli państwo nie wywiąże się ze swych finansowych zobowiązań, stosuje się wobec niego przez analogię obowiązujące zasady wspólnotowe w sprawie odsetek, które należy wpłacić przy płatności przeterminowanej do budżetu wspólnoty.
should a state have defaulted on its financial obligations, the existing community rules on interest chargeable in the event of late payment of contributions to the community budget shall apply by analogy.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
beneficjent spłaca sumę przypadającą do zwrotu wraz z odsetkami z tytułu płatności przeterminowanej, odliczając dane sumy w następnej deklaracji wydatków i we wniosku o dokonanie płatności dla komisji lub jeżeli jest to niewystarczające, dokonując refundacji na rzecz wspólnoty.
the beneficiary shall repay any amount to be recovered, together with interest received on account of late payment, by deducting the amounts concerned from its next statement of expenditure and request for payment to the commission, or, where this is insufficient, by making a refund to the community.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
biorąc pod uwagę naruszenia zobowiązania cenowego, przedsiębiorstwo przyznało, że naruszenie zobowiązania cenowego miało miejsce w jednym przypadku, w związku z faktem, iż przedsiębiorstwo nie poczyniło koniecznych korekt w cenach sprzedaży odnośnie do płatności przeterminowanej.
with regard to the price violation, the company admitted that a price violation occurred on one occasion because it failed to do the necessary adjustments in the sales price in respect of late payment.
最后更新: 2019-02-08
使用频率: 4
质量:
brak obaw można stwierdzić, jeżeli dłużnik uiścił – w drodze regularnych płatności zgodnie z warunkami mającymi zastosowanie po restrukturyzacji – kwotę równą kwocie uprzednio przeterminowanej (w przypadku istnienia kwot przeterminowanych) lub kwocie odpisanej (w przypadku braku kwot przeterminowanych) w ramach działań restrukturyzacyjnych lub jeżeli dłużnik w inny sposób wykazał swoją zdolność do spełnienia warunków mających zastosowanie po restrukturyzacji.
concerns may be considered as no longer existing where the debtor has paid, via its regular payments in accordance with the post-forbearance conditions, a total equal to the amount that was previously past-due (where there were past-due amounts) or that has been written-off (where there were no past-due amounts) under the forbearance measures or the debtor has otherwise demonstrated its ability to comply with the post-forbearance conditions.
最后更新: 2019-04-13
使用频率: 4
质量: