来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
inglisekeelses versioonis kasutatud mõiste „maintained” on korrektne.
the term "maintained" used in the english text is correct.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
koostatud brüsselis 15. detsembril 1997. aastal kahes inglisekeelses originaalis.
done at brussels, in english, 15 december 1997, in two originals.
最后更新: 2014-11-14
使用频率: 2
质量:
selgitus : majandus - ja rahandusministrite nõukogu otsuse inglisekeelses versioonis sõna „therefore » välja jätmise eesmärgiks on viia tekst kooskõlla nõukogu 9 .
explanation : the deletion of the term « therefore » brings the text in line with the ecofin council conclusions of 9 june 2009 .
最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:
- inglisekeelses tekstis asendatakse pealkiri pealkirjaga "direct action" ja lõikes 1 asendatakse sõnad "a direct appeal to the court of justice of the european commu-nities may lie from" sõnadega "a direct action may be brought before the court of justice against".
- in the english version, the title shall be replaced by 'direct action`, and in paragraph (1), 'a direct appeal to the court of justice of the european communities may lie from` shall be replaced by 'a direct action may be brought before the court of justice against`.
最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式