来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
the employment rate of non-nationals is strikingly low.
Το ποσοστό απασχόλησης των αλλοδαπών είναι ιδιαίτερα χαμηλό.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 2
质量:
the phenomenon of the working poor makes that strikingly evident.
Τούτο αποδεικνύεται περίτρανα από το φαινόμενο των εργαζομένων φτωχών.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
unemployment rates differ strikingly between regions (map 5).
Τα ποσοστά ανεργίας διαφέρουν σημαντικά μεταξύ των περιφερειών (Χάρτης 5).
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
the employment rate of non-nationals is strikingly low, notably for women.
Το ποσοστό απασχόλησης των αλλοδαπών είναι ιδιαίτερα χαμηλό, κυρίως για τις γυναίκες.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
we must denounce the slightest hint of a divergence away from these strikingly european values.
Θα πρέπει vα καταγγείλλoυμε ακόμη και τα πιό ασήμαvτα συμπτώματα αλλαγής σε αυτές τις σαφώς ευρωπαϊστικές αξίες.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 3
质量:
the other is the strikingly uneven division between the north and south of the community.
Στην Ανδαλουσία, ο ενεργός πληθυσμός που απασχολείται στον τομέα της γεωργίας ξεπερνά το 20%, με ένα 65% μισθωτών.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
market failures, due to externalities, are strikingly evident in lack of investments across borders.
Υπάρχουν εμφανέστατες δυσλειτουργίες της αγοράς, λόγω εξωγενών επιδράσεων, δεδομένης και της έλλειψης επενδύσεων σε διασυνοριακό επίπεδο.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
strikingly enough, though, the commission has proposed to impose firm restraints on the scope for cabotage.
Προς μεγάλη έκπληξη, όμως, η Επιτροπή πρότεινε να επιβάλλει αυστηρούς περιορισμούς στο εύρος των ενδομεταφορών.
最后更新: 2012-02-28
使用频率: 2
质量:
4.3 despite the common trends there are strikingly sharp differences within and between the member states.
4.3 Μολονότι οι γενικές τάσεις είναι όμοιες, παρουσιάζονται εξαιρετικά μεγάλες διαφορές τόσο εντός όσο και μεταξύ των κρατών μελών.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量:
market failures, due to external factors, are strikingly evident in the lack of cross-border investment.
Υπάρχουν εμφανέστατες δυσλειτουργίες της αγοράς, λόγω εξωγενών επιδράσεων, οι οποίες αντικατοπτρίζονται στην έλλειψη επενδύσεων σε διασυνοριακό επίπεδο.
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 2
质量:
because in your proposal, and do not take this the wrong way, commissioner, the european voluntary service is strikingly predominant.
Διότι στην πρότασή σας, κυρία Επίτροπε, και να μας συγχωρείτε, βλέπουμε να επικρατούν παντού οι αναφορές στην ευρωπαϊκή εθελοντική υπηρεσία.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
i think we should take this opportunity to stress how strikingly inadequate the powers of the european parliament are under the third pillar and how they need to be strengthened.
Νομίζω πως επ' ευκαιρία πρέπει να ξανατονίσουμε πόσο υποτονικές είναι οι αρμοδιότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ειδικά στον τομέα του τρίτου πυλώνα, και ότι πρέπει να ενισχυθούν.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
mr president, the current framework programme on energy makes it strikingly clear once again what an obstacle it is that we do not have a separate chapter on energy.
Κύριε Πρόεδρε, το υπάρχον πρόγραμμα πλαίσιο στον τομέα της ενέργειας καταδεικνύει πάλι εμφανώς το πόσο ανασχετική είναι τελικά η απουσία ενός ανεξάρτητου ενεργειακού κεφαλαίου.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
one feature which is strikingly unfamiliar is, in this circular setting, to find myself being supported from the opposite side of the house and bar racked from this side of the house.
Συνεπώς, πρόκειται για μια ανάπτυξη χωρίς πρόοδο και ελπίδες για τις νέες γενιές.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
but it is remarkable that those who were set on the students were miners who, as the radio reported this morning, were all dressed strikingly alike and appeared in units in strikingly military fashion.
Κύριε Πρόεδρε, με αυτό το καθεστώς η Κοινότητα μας δεν πρέπει να συζητήσει ούτε μια μέρα παρά πάνω.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
an element of that organization is the proposed spread of tele-employment, which will have strikingly detrimental effects on the social, unionistic and employment rights of working people.
Στοιχείο αυτής της οργάνωσης αποτελεί και η προτεινόμενη διάδοση της τηλεεργασίας, που θα καταφέρει αποφασιστικό χτύπημα στα κοινωνικά, συνδικαλιστικά και εργασιακά δικαιώματα των εργαζομένων.
最后更新: 2012-03-22
使用频率: 5
质量:
2.2 in terms of surface area, sweden and finland are strikingly large member states, representing 800,000 sq. km of the eu's surface area.
Η συμμετοχή των χωρών αυτών στην έκταση της ΕΕ είναι 800.000 km .
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 2
质量:
strikingly, mice treated with everolimus for 23 days only (postnatal days 7–30) displayed a persistent improvement in phenotype, with median survival of 78 days.
Εντυπωσιακό είναι ότι οι ποντικοί που έλαβαν everolimus επί μόλις 23 ημέρες (μεταγεννητικές ημέρες 7-30) παρουσίασαν εμμένουσα βελτίωση του φαινοτύπου, με διάμεση επιβίωση τις 78 ημέρες.
最后更新: 2017-04-26
使用频率: 1
质量:
however, this might be due to factors unrelated to markets such as geographical location (greece), date of accession (austria) or strikingly different regional industrial structures (italy).
Ωστόσο, αυτό μπορεί να οφείλεται σε παράγοντες που δεν σχετίζονται με τις αγορές, όπως η γεωγραφική θέση (Ελλάδα), η ημερομηνία προσχώρησης (Αυστρία) ή οι εξαιρετικά σημαντικές διαφορές μεταξύ περιφερειακών βιομηχανικών διαρθρώσεων (Ιταλία).
最后更新: 2017-04-06
使用频率: 1
质量: