来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
general enquiries
الاستفسارات العامة
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 5
质量:
preliminary enquiries show that some of the murders were ordinary offences or committed by organized crime.
وتبين التحقيقات الأولية أن بعض جرائم القتل تلك جرائم عادية أو جرائم ارتكبتها عصابات الجريمة المنظمة.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
it was common for criminal investigation officers to resort to ill-treatment during preliminary enquiries.
وأضاف التحالف أن أفعال إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة القضائية خلال التحقيقات الأولية ممارسة شائعة(58).
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
wilson did not say that at the preliminary enquiry.
ولم يقل ويلسون هذا الكﻻم في التحقيق اﻷولي.
最后更新: 2016-12-01
使用频率: 1
质量:
i also held preliminary enquiries into indictable offences for transmission to the high court should a case be made out for trial by judge and jury.
كما قمت بإجراء تحقيقات أولية في الجرائم التي يُعاقب عليها لإحالتها إلى محكمة الجنايات العليا في حالة إعداد القضية للمحاكمة أمام قاض ومحلفين.
she did not have much information on how institutions had succeeded in implementing legislation in the area of education but preliminary enquiries showed that they were not aware of their obligations with respect to the equality plans.
ولا يتوفر لديها قدر كبير من المعلومات عن كيفية نجاح المؤسسات في تنفيذ التشريعات في مجال التعليم، ولكن الاستفسارات الأولية تبين أن المؤسسات لا تعي بالتزاماتها فيما يتعلق بخطط المساواة.
preliminary enquiries have been made to members of the league of arab states regarding funding for arabic language training (a/66/118, paras. 6065).
ويذكر أنه قد وُجهت استفسارات أولية إلى أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تمويل التدريب في مجال اللغة العربية (a/66/118، الفقرات من 60 إلى 65).
he further claims that he was never informed of this entitlement, and that he had no access to legal representation during the preliminary enquiry.
وهو يدعي أيضا أنه لم يبلغ على اﻹطﻻق بهذا الحق، وأنه لم يعط الفرصة للحصول على تمثيل قانوني خﻻل اﻻستجواب التمهيدي.
7.2 the result of the new preliminary enquiry was that the author was committed to stand trial for murder, attempted murder, wounding with intent and shooting with intent.
٧-٢ وكانت نتيجة التحقيق اﻷوّلي الجديد إحالة صاحب الرسالة إلى المحاكمة عن جرائم القتل والشروع في القتل واﻹصابة العمد والقتل العمد.
4. in a submission dated 20 march 1995, the state party confirms that the author has exhausted all available domestic remedies in regard to his complaint about the procedure adopted at the preliminary enquiry.
٤- في مذكرة مؤرخة ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الرسالة قد استنفد جميع سبل اﻻنتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلق بشكواه من اﻹجراء المتخذ في التحقيق اﻷوّلي.
this included, among others, preliminary enquiries into cases of murder, attempted murder, rape and other sexual offences, burglary, conspiracy, shooting with intent, possession of narcotics for the purposes of trafficking — all indictable matters.
وشمل ذلك أمورا كان منها التحقيقات الأولية في قضايا القتل العمد، والشروع في القتل العمد والاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى والسطو والتآمر وإطلاق النار قصدا وحيازة المخدرات لأغراض الاتجار بها - وجميع المسائل الخاضعة للعقاب.
as to errol gentles' case, it is submitted that he first met with counsel at the preliminary enquiry, for a brief interview, and that he then first learned of the prosecution case against him.
أما فيما يتعلق بحالة ايرول جنتلس، فقد جرى التأكيد على أنه اجتمع ﻷول مرة مع محاميه في مقابلة قصيرة أثناء إجراء التحقيق اﻷولي، ثم علم ﻷول مرة بالدعوى المرفوعة ضده.
4.4 as regards the length of the pre-trial detention, the state party explains that during the 23 months, a preliminary enquiry was held and the author appeared in court on several occasions.
٤-٤ وفيما يتعلق بطول مدة اﻻحتجاز قبل المحاكمة توضح الدولة الطرف أنه قد عقدت خﻻل ٢٣ شهرا جلسة استجواب تمهيدية، ومثل الشاكي أمام المحكمة في مناسبات عدة.
42. as soon as the preliminary enquiry has begun, whether in the context of criminal or termination of ownership proceedings, the office of the prosecutor-general, as the competent judicial authority, has the power to issue an order for the freezing of funds or assets.
42 - يتمتع مكتب المدعي العام للجمهورية، بوصفه السلطة القضائية المختصة، بسلطة إصدار أمر بتجميد الأموال أو الأصول، وذلك فور بدء التحقيق الأولي، سواء في نطاق الإجراءات الجنائية أو إجراءات إسقاط الحق في الملكية.