来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
en 1993 el tribunal no existía funcionalmente.
В 1993 году Трибунал функционально не существовал.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
dependerán funcionalmente de los ingenieros de sector.
Они будут подчиняться инженерам секторов.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
funcionalmente, la policía está formada por una serie de unidades especializadas.
Функционально полиция подразделяется на несколько специализированных служб.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
11. la oficina debe depender funcionalmente del comité asesor de auditoría independiente
11. В плане выполнения функций Управление должно отчитываться перед Независимым консультативным комитетом по ревизии
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
los rasgos de los ecosistemas marinos vulnerables pueden ser física o funcionalmente frágiles.
Характерные особенности УМЭ могут отличаться физической или функциональной хрупкостью.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
además, casi 8 millones de los 24 millones de negros que pueblan el país son funcionalmente analfabetos.
Более того, около 8 миллионов из 24-миллионного коренного населения страны являются практически безграмотными.
最后更新: 2017-01-02
使用频率: 1
质量:
según lo previsto, todo el equipo que corresponde se habrá destruido funcionalmente el 1 de noviembre de 2013.
Ожидается, что все соответствующее оборудование будет функционально уничтожено к 1 ноября 2013 года;
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
18. se han transferido al gobierno autónomo importantes competencias legislativas y ejecutivas, definidas territorial y funcionalmente.
18. В ведение органов местного самоуправления были переданы обширные и четко определенные с территориальной и функциональной точки зрения законодательные и исполнительные полномочия.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
86. uno de los principales retos que se presentan, es una fuerza laboral que es en su mayoría funcionalmente analfabeta.
86. Одна из главных проблем заключается в том, что в большинстве своем рабочая сила является функционально неграмотной.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
42. el agsa ha determinado que la icp y gci propuestos serían funcionalmente coherentes con el texto de la cld y con las decisiones posteriores de la cp.
42. agsa пришла к выводу, что предлагаемые НПВ и ННГУ должны функционально соответствовать тексту КБО ООН и последующим решениям КС.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
c) la implementación fragmentaria de un sistema informático creado para ser un sistema funcionalmente integrado entraña unos costos considerablemente más elevados.
c) разрозненное внедрение программного решения, которое изначально разрабатывается в качестве функционально интегрированной системы, ведет к значительному удорожанию работ.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
15. el ejercicio y el respeto de los derechos humanos encuentran en el estado de derecho la forma de organización más avanzada y funcionalmente eficaz para su goce y protección.
15. В рамках правового государства осуществление и соблюдение прав человека обретают более прогрессивную и функционально эффективную форму организации, позволяющую обеспечивать пользование ими и их защиту.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
196. como cuestión de estricta lógica jurídica, es posible lograr en materia ejecutoria resultados funcionalmente equivalentes al margen de que se adopte el enfoque unitario o el no unitario.
196. Если следовать строгой правовой логике, то функционально эквивалентные результаты принудительной реализации можно обеспечить независимо от того, какой подход применяется - унитарный или неунитарный.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
"los miembros de la fiscalía militar general no están sometidos funcionalmente a las órdenes de los mandos a los que prestan servicio y las decisiones que toman obedecen exclusivamente a su discreción.
<<Члены Генеральной военной прокуратуры не подчиняются функциональным приказам вышестоящего командования подразделений, в которых они служат, и принимаемые ими решения зависят исключительно от их усмотрения.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
- decreto legislativo no. 923, que fortalece organizacional y funcionalmente la defensa del estado en delitos de terrorismo, del 20 de febrero de 2003;
- законодательный декрет № 923 от 20 февраля 2003 года, укрепляющий в организационном и оперативном плане механизмы защиты государства от терроризма;
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
en la guía se utiliza también la expresión "transferencia a título de garantía " para designar una operación que sólo es una transferencia nominal, porque funcionalmente constituye una operación de garantía.
В Руководстве используется также термин "передача для целей обеспечения " для обозначения сделки, которая является передачей только номинально, но которая функционально является обеспеченной сделкой.
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
especialmente problemática era la cuestión de la responsabilidad del personal de las naciones unidas: no podían considerarse ciudadanos de su estado de origen ya que funcionalmente eran "apátridas ".
Особенно проблематичным является вопрос об ответственности сотрудников Организации Объединенных Наций: их нельзя рассматривать в качестве граждан своих государств, поскольку они являются "функциональными апатридами ".
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
:: decreto legislativo no. 923. "fortalece organizacional y funcionalmente la defensa del estado en delitos de terrorismo ", publicado el 20 de febrero de 2003.
:: Законодательный декрет № 923 от 20 февраля 2003 года, укрепляющий в организационном и оперативном плане механизмы защиты государства от терроризма.
最后更新: 2016-12-04
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
1. el "índice de deriva " se define como la componente de salida del giroscopio que es funcionalmente independiente de la entrada y se expresa como un índice angular. (ieee std 528-2001 párr. 2.56)
1. > определяется как компонент выходного сигнала гироскопа, который функционально независим от крутящего момента на входе и выражается в угловых градусах. (Стандарт ИЕЕЕ 528-2001, пункт 2.56).
最后更新: 2017-01-03
使用频率: 4
质量:
警告:包含不可见的HTML格式