Results for etchean translation from Basque to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

French

Info

Basque

etchean

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

French

Info

Basque

eta iesus bethanian simon sorhayoaren etchean cela,

French

comme jésus était à béthanie, dans la maison de simon le lépreux,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta cerbitzaria ezta egoiten bethierecotz etchean, semea dago bethierecotz.

French

or, l`esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra dauid bere cerbitzariaren etchean.

French

et nous a suscité un puissant sauveur dans la maison de david, son serviteur,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta etchean berriz discipuluéc gauçá harçaz beraz interroga ceçaten.

French

lorsqu`ils furent dans la maison, les disciples l`interrogèrent encore là-dessus.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta minça cequizquión iaincoaren hitzaz hari, eta haren etchean ciraden guciey.

French

et ils lui annoncèrent la parole du seigneur, ainsi qu`à tous ceux qui étaient dans sa maison.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta cioela, iauna, ene muthilla diatzac etchean paralytico, gaizqui tormentatua.

French

le priant et disant: seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta berriz sar cedin capernaumen cembeit egunen buruan, eta ençun içan da ecen etchean cela.

French

quelques jours après, jésus revint à capernaüm. on apprit qu`il était à la maison,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta handic partituric sar cedin iustoa deitzen cen eta iaincoa cerbitzatzen çuen baten etchean, ceinen etchea baitzatchecan synagogari.

French

et sortant de là, il entra chez un nommé justus, homme craignant dieu, et dont la maison était contiguë à la synagogue.

Last Update: 2024-04-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Basque

dembora hartan sor cedin moyses, eta cen iaincoaren gogaraco: cein hirur hilebethez haci içan baitzén bere aitaren etchean.

French

a cette époque, naquit moïse, qui était beau aux yeux de dieu. il fut nourri trois mois dans la maison de son père;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

Çuhur içaten, chahu, etchean egoile, on, bere senharrén suiet: iaincoaren hitza blasphema eztadinçát.

French

à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de dieu ne soit pas blasphémée.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta baldin berancen badut, daquiançát nola behar den iaincoaren etchean conuersatu, cein baita iainco viciaren eliçá, eguiaren habea eta sustenguä.

French

mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de dieu, qui est l`Église du dieu vivant, la colonne et l`appui de la vérité.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.

French

mais christ l`est comme fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

egun hartan etche gainean datena, eta bere ostillamendua etchean badu, ezalbeiledi iauts haren eramaitera: eta landán dena, halaber ezalbeiledi itzul guibelecoetara.

French

en ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta guertha cedin, iesus haren etchean mahainean iarriric cegoela, anhitz publicano eta gende vicitze gaichtotaco iar baitzedin iesusequin eta haren discipuluequin, ecén anhitz ciraden eta iarreiqui içan çaizcan.

French

comme jésus était à table dans la maison de lévi, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et l`avaient suivi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta biharamunean ilkiric paul eta harequin guenenac ethor guentecen cesareara: eta sarthuric philippe euangelistaren etchean (cein baitzén çazpietaric bat) egon guentecen hura baithan.

French

nous partîmes le lendemain, et nous arrivâmes à césarée. Étant entrés dans la maison de philippe l`évangéliste, qui était l`un des sept, nous logeâmes chez lui.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta batheyatu içan cenean bera eta haren familia, othoitz ceguigun, cioela, baldin estimatu baduçue iaunagana fidel naicela, sarthuric ene etchean, çaudete. eta bortcha guençan.

French

lorsqu`elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande: si vous me jugez fidèle au seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. et elle nous pressa par ses instances.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

nola sarthu içan cen iaunaren etchean abiathar sacrificadore principalaren demborán: eta propositioneco oguiac ian vkan cituen, sacrificadorén baicen iateco sori etziradenac, eta nola harequin ciradeney-ere eman cerauen?

French

comment il entra dans la maison de dieu, du temps du souverain sacrificateur abiathar, et mangea les pains de proposition, qu`il n`est permis qu`aux sacrificateurs de manger, et en donna même à ceux qui étaient avec lui!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

dio, bay. eta etchean sarthu içan cenean, aitzin cequión iesvs, cioela, simon, cer irudi çaic? lurreco reguéc norenganic hartzen dituzté tributac eta taillac? beré haourretaric, ala bercetacoetaric?

French

oui, dit-il. et quand il fut entré dans la maison, jésus le prévint, et dit: que t`en semble, simon? les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,865,138 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK