Results for enforced against translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

enforced against

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

coercive measures need to be enforced against press crimes.

Arabic

وثمة حاجة الى إنفاذ تدابير قسرية ضد جرائم الصحافة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

any judgement pronounced against it may be enforced against its property.

Arabic

وكل حكم يصدر بحقها فهو قابل للتنفيذ على ممتلكاتها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the ban on public gatherings, however, has reportedly only been enforced against rohingya.

Arabic

ولكن التقارير أفادت أن الحظر على التجمعات العامة لم ينفذ إلا ضد الروهينغيا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against cuba for decades.

Arabic

كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

3.1 measures against enforced disappearances

Arabic

3 -1 تدابير التصدي لحالات الاختفاء القسري

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

crime against humanity of enforced prostitution

Arabic

3-5 الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الإكراه على البغاء

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the ctc would also welcome examples of cases in which sanctions have been enforced against such organisations.

Arabic

كما تود اللجنة أن تقدموا إليها أمثلة على حالات طبقت فيها الجزاءات ضد منظمات من هذا القبيل.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators.

Arabic

كما ينص القانون المقترح على أوجه الانتصاف الأخرى بخلاف الجزاءات الجنائية التي يجوز إنفاذها ضد مرتكبي هذا الجُرم.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the embargo against cuba has been the longest and harshest the united states has ever enforced against any country.

Arabic

والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

recruitment efforts will be monitored and enforced against specific targets for vacancy rates, gender and geographical diversity.

Arabic

وسيجري رصد جهود التوظيف وإنفاذها لتحقيق أهداف محددة تتعلق بمعدلات الشغور والتوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

disciplinary rules should be rigidly enforced against even petty corruption to forestall the dynamic of escalating manipulation by inmates.

Arabic

وينبغي تعزيز قواعد الانضباط بصرامة لمكافحة الفساد مهما كان قليلا بغية إحباط الزخم الذي قد يحدثه النزلاء لزيادة تلاعبهم.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

it is therefore submitted that arrest can only be lawfully made if under the applicable law the claim may be enforced against that vessel.

Arabic

ولذلك فمن المسلم به عدم إمكان حجز السفينة إﻻ في الحالة القانونية التي يجوز فيها بموجب القانون المطبق إنفاذ المطالبة ضد تلك السفينة)٢١(.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they can be enforced against a foreign vessel by a coastal state and also by a port state where there has been a discharge violation.

Arabic

ويمكن للدولة الساحلية، وكذلك لدولة ميناء الرسو، فرضها على سفينة أجنبية حيثما وقعت مخالفة تتعلق بتفريغ النفايات.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

however, under united states competition law, competition rules may be enforced against such restrictions in licences if they affect export trade.

Arabic

إلا أنه بموجب قانون المنافسة في الولايات المتحدة، يمكن إنفاذ قواعد المنافسة ضد هذه القيود المحددة في التراخيص إذا كانت تؤثر على تجارة التصدير.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 5
Quality:

English

they may be enforced against third parties in the same way as laws, in other words, from the day after their publication in the official gazette.

Arabic

ويمكن الاحتجاج بها أمام الغير بنفس شروط الاحتجاج بالقوانين، أي اعتباراً من اليوم التالي لنشرها في الجريدة الرسمية لموناكو.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

English

where it can be relied upon, it can be enforced against private as well as state actors, though only the state can be sued in the constitutional court.

Arabic

وحيثما أمكن الاستناد إليه، يمكن إنفاذه ضد الأطراف الفاعلة الخاصة والحكومية، وإن كانت الدولة فقط هي التي يمكن مقاضاتها أمام المحكمة الدستورية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

any period of sentence which the convicted person may have served as the result of a judgement enforced against him abroad is deducted from his period of sentence in the kingdom.

Arabic

وتخصم المدة التي يكون قد قضاها المحكوم عليه نتيجة لحكم نفذ فيه في الخارج من أصل المدة التي حكم عليه بها في المملكة.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

moreover, their outcome is likely to be more authoritative than a less general agreement, which would have had to be enforced against a background of continuing violence and repression.

Arabic

ثم أنه يرجح لها أن تسفر عن نتيجة يعتد بها بأكثر ممــا كان سيعتد باتفاق أقل شموﻻ يتعين تنفيذه إزاء خلفية من العنف والقمع المتواصلين.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

under the law recommended in the guide, a security right in a tangible asset extends to and may be enforced against attachments to that asset (see recommendations 21 and 166).

Arabic

20- ويقضي القانون الموصى به في الدليل بأن الحق الضماني في الموجودات الملموسة يمتد ليشمل ملحقات تلك الموجودات ويجوز إنفاذه على تلك الملحقات (انظر التوصيتين 21 و166).

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

the state itself must refrain from forced evictions and ensure that the law is enforced against its agents or third parties who carry out forced evictions (as defined in paragraph 3 above).

Arabic

ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات (على النحو المشروح في الفقرة 3 أعلاه).

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Drkhateeb

Get a better translation with
7,747,929,428 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK