Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
befitting the heatstroke
condizente com a insolação
Last Update: 2014-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a befitting recompense for their deeds.
como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
the style of life befitting those so separated.
o estilo de vida adequado aos que assim se separaram.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it is not befitting of humans to lead an animal life.
não é digno dos seres humanos, o levar uma vida de animal.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2) to serve justice, with punishments befitting the crimes.
2) servir à justiça com punições condizentes com os crimes.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
important men have large circles, befitting their personal capacity.
os homens importantes têm grandes círculos, condizente com sua capacidade pessoal.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
application of any befitting measures on the quality assurance in training are being summarised.
parecem confundir consideravelmente as questões em causa e, simultaneamente, parecem retardar a aplicação de medidas adequadas em prol da garantia da qualidade na formação.
it is not befitting of god to take on human characteristics because it means that the creator has become his creation.
não é próprio de um deus tomar as características dos humanos porque significa que o criador tomou a forma de sua criação.
we can see this in our own institution, as parliament is starting its discussion at an hour not befitting the issue.
isso é visível até na nossa instituição, já que o parlamento se debruça sobre a matéria a uma hora imprópria.
i think that it is befitting for our dignity and is also in our interest to ask most emphatically that this meeting be held in public.
penso que, por uma questão de dignidade, devemos solicitar veementemente que a referida reunião seja pública, e é do nosso interesse fazê-lo.
===aliʻiōlani hale===king kamehameha v envisioned a royal palace befitting of the sovereignty of a modern state.
kamehameha v foi o primeiro monarca a projectar um palácio real apropriado à soberania de um estado moderno como o hawaí.
after jane became queen on 30 may 1536, her family scaled the social ranks, as was befitting the family of a royal consort.
após jane se tornar rainha em 30 de maio de 1536, a sua família venceu na vida social, como era merecido a uma família de um monarca.
3.3 the eesc calls for a stable and predictable future for european armed forces befitting europe's current economic and technological weight.
3.3 o cese reclama um futuro estável e previsível para as forças armadas europeias, que seja digno do peso económico e tecnológico da europa.
and to prove that this reduction is befitting to a depraved soul, m. proudhon says, to relieve his conscience, that the universal conscience wills it thus.
e para provar que esta redução dos salários convém a uma alma depravada, o sr. proudhon diz, por desencargo de consciência, que é a consciência universal que assim o quer.