Results for kvietigas translation from Esperanto to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Russian

Info

Esperanto

kvietigas

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Russian

Info

Esperanto

kolerema homo kauxzas malpacon; kaj pacienculo kvietigas disputon.

Russian

Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

homoj blasfemantaj indignigas urbon; sed sagxuloj kvietigas koleron.

Russian

Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

milda respondo kvietigas koleron; sed malmola vorto ekscitas koleron.

Russian

Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

per sia forto li kvietigas la maron, kaj per sia sagxo li frakasas rahabon.

Russian

Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi estas la eternulo, via dio, kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj, kaj kies nomo estas eternulo cebaot.

Russian

Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут:Господь Саваоф – имя Его.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

se li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? se li kasxas sian vizagxon, tiam kiu povas lin vidi? tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,

Russian

Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiele diras la eternulo, kiu donas la sunon por lumo en la tago, legxojn al la luno kaj al la steloj por lumo en la nokto; kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj; kaj kies nomo estas eternulo cebaot:

Russian

Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф – имя Ему.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,075,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK