You searched for: kvietigas (Esperanto - Ryska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Esperanto

Russian

Info

Esperanto

kvietigas

Russian

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Esperanto

Ryska

Info

Esperanto

kolerema homo kauxzas malpacon; kaj pacienculo kvietigas disputon.

Ryska

Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

homoj blasfemantaj indignigas urbon; sed sagxuloj kvietigas koleron.

Ryska

Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

milda respondo kvietigas koleron; sed malmola vorto ekscitas koleron.

Ryska

Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

per sia forto li kvietigas la maron, kaj per sia sagxo li frakasas rahabon.

Ryska

Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

mi estas la eternulo, via dio, kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj, kaj kies nomo estas eternulo cebaot.

Ryska

Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут:Господь Саваоф – имя Его.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

se li kvietigas, tiam kiu povas ribeligi? se li kasxas sian vizagxon, tiam kiu povas lin vidi? tiel estas egale kun nacio kaj kun aparta homo,

Ryska

Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Esperanto

tiele diras la eternulo, kiu donas la sunon por lumo en la tago, legxojn al la luno kaj al la steloj por lumo en la nokto; kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj; kaj kies nomo estas eternulo cebaot:

Ryska

Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф – имя Ему.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,762,067,950 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK