Results for nysästä, naida, panna, köyriä, translation from Finnish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

English

Info

Finnish

nysästä, naida, panna, köyriä,

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

English

Info

Finnish

ranskankielisen version kyseisessä kappaleessa suositellaan" hankkeen käynnistämistä" ilmaisulla" mise en branle"(" branler" sanan slangimerkitys" naida, panna").

English

this paragraph recommends that a process of mutual learning should be started. in the french version, the term used for 'starting' is la mise en branle.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

on merkittävä ihmisoikeuksien alan edistysaskel, että perusoikeuskirja sitoo euroopan unionin toimielimiä ja jäsenvaltioita näiden pannessa täytäntöön yhteisön lainsäädäntöä ja että unionin kansalaisilla on oikeus turvautua tuomioistuinmenettelyyn, jos he katsovat oikeuksiansa loukatun.

English

in a significant advance in the area of human rights, the union 's institutions and the member states when implementing union law will be bound by the charter, and the union 's citizens will have the right to legal redress if they feel their rights have not been upheld.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,750,356,454 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK