Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tietty enimmäisarvo ja fyysiset ominaisuudet (muovinen säiliörunko) näyttäisivät soveltuvimmilta tekijöiltä näiden sytyttimien määrittelemiseen.
a value threshold, together with a physical description (i.e. plastic tank body), seems the most appropriate approach to define these lighters.
sellaisiin sytytinkivellisiin kaasukäyttöisiin uudelleen täytettäviin taskusytyttimiin, joissa on muovinen säiliörunko ja joiden vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana ‑arvo kappaleelta on vähintään 0,15 euro, ei sovelleta 1 kohdassa laajennettua tullia, jos kyseinen hinta mainitaan kiinan kansantasavallassa tai taiwanissa sijaitsevan viejän etuyhteyttä vailla olevalle yhteisön tuojalle antamassa kauppalaskussa.
gas-fuelled refillable pocket flint lighters, incorporating a plastic tank body, with a free-at community frontier, duty unpaid value per piece equal to or greater than 0.15 euro shall not be subject to the duty extended by paragraph 1, if such a price is specified in an invoice issued by an exporter located in the people’s republic of china or taiwan to an unrelated importer in the community.