Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-- et vous agissez sagement.
– das ist sehr vernünftig gedacht.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
le texte est sagement rédigé.
der text ist klug formuliert.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
il vous attendra sagement en magasin.*
h., es wartet dann im store auf dich.*
Last Update: 2011-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
-- très sagement, en effet, répondit paganel.
– gewiß, gewiß, erwiderte paganel.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
celui qui utilise sagement les crédits est récompensé.
wer die mittel dagegen sinnvoll einsetzt, der wird belohnt.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
vous avez pleinement et sagement utilisé votre temps de parole.
sie haben ihre redezeit vollständig und klug genutzt.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
je ne crois par conséquent pas que nous ayons agi sagement ce soir.
in dieser ersten phase gibt es zwei wichtige ziele.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lui voit plus clairement que les hommes, il juge plus sagement qu'eux.
er sieht nicht wie menschen sehen, er sieht klarer.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
-- alors, nous ferons sagement de remonter vers le nord, dit glenarvan.
– dann werden wir gut thun, uns nach norden zu wenden, sagte glenarvan.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
nous tentons raisonnablement et sagement d’ assurer la compatibilité entre les programmes.
wir sind um eine vernünftige lösung zur gewährleistung der kompatibilität bemüht.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
la communauté a agi sagement en écoutant la voix de la raison sur le plan économique et en refusant
danach hatten wir es mit einer zweijährigen verzögerung durch den rar zu tun.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pour ce faire, les programmes devront être sagement étudiés en dehors de tout faux intellectualisme élitiste.
zu diesem zweck müssen die programme ohne jeglichen falschen elitären intellektualismus wohlüberlegt geprüft werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(crédits d'en sagement en millions d'euros et hommes/an)
(verpflichtungsermächtigungen in mio. eur und mannjahren)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ceux qui désirent harmoniser et coordonner feraient peutêtre mieux de se regarder dans un miroir ou de lais ser sagement reposer ce dossier.
die schlußfolgerungen von cardiff sollten vor diesem hintergrund betrachtet werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
je pense que le parlement agirait sagement s'il s'orientait beaucoup plus vers la politique de subs titution.
dies wurde vom rechnungshof bezweifelt und auch vom parlament häufig in frage gestellt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est la raison pour laquelle la commission a sagement décidé de s'en rapporter largement aux avis des experts.
in diesen bereichen spielen marktkonventionen, also eine regelung durch die marktteilnehmer selbst, eine wichtige rolle, weshalb die kommission den klugen schritt getan hat, sich weitgehend auf die meinungen der experten zu stützen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
durant ce temps,les oisillons restent sagement àleur place, ou s’éparpillent danstoutes les directions. sains et saufs.
die jungvögel können nichtsehen und kaum riechen underkennen dennoch sofort ihre eltern bei deren rückkehr.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aussi la loi britannique dispose-telle - fort sagement à notre avis - que les données individuelles collectées à des fins historiques,
im übrigen neigt die cnil dazu, das gesetz extensiv
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
si les gouvernements des États membres désignent le président et les membres de la commission euro péenne, les traités placent sagement entre les mains du parlement le contrepoids du pouvoir de la motion de censure.
während die regierungen der mitgliedstaaten den präsidenten und die mitglieder der europäischen kommission benennen, legen die verträge das machtinstrument des mißtrauensantrags als gegengewicht weise in die hände des parlaments.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
septièmement, malgré notre taille et notre éloignement, avonsnous sagement et équitablement réparti la charge que représentent les déclarations que nous demandons aux ménages et aux entreprises de nous fournir?
siebtens: haben wir trotz unserer grösse und abgelegenen lage die last, die wir haushalten und unternehmen durch unsere befragungen aufbürden, umsichtig und mit einer ausreichenden gerechtigkeit der verteilung gehandhabt?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: