Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bei beidenwahlen waren über 200wahlbeobachter zugegen.
ъл а i на i на i ци к ъ c g ан k
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
und wir waren bei ihrem urteil zugegen .
И свидетелствахме Ние за присъдата им .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
waren sie denn bei ihrer erschaffung zugegen ?
Нима присъстваха на тяхното сътворяване ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
oder waret ihr zugegen , als gott euch dies auftrug ?
Или бяхте свидетели , когато Аллах ви повели това ? ”
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
der ausschuss war bei diesem prozedere als beobachter zugegen.
Комитетът присъства в процеса в качеството си на наблюдател.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich entscheide keine angelegenheit , solange ihr nicht zugegen seid . "
Не съм решила никое дело без ваше присъствие . ”
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
der kanzler ist zugegen, sofern der gerichtshof nichts anderes bestimmt.
Секретарят присъства, освен ако Съдът не вземе решение в обратен смисъл.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die bediensteten der ersuchenden zuständigen behörde, die bei solchen kontrollen zugegen sind,
В такива случаи длъжностните лица на отправилия искането компетентен орган:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
oder haben wir etwa die engel weiblich erschaffen , während sie zugegen waren ?
Или Ние в тяхно присъствие сътворихме ангелите от женски пол ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
an der beratung nehmen nur die richter teil, die bei der mündlichen verhandlung zugegen waren.
Само съдиите, които са присъствали на устната фаза на производството, могат да участват в разискванията.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
oder haben wir die engel als weibliche wesen erschaffen , während sie zugegen waren ?
Или Ние в тяхно присъствие сътворихме ангелите от женски пол ?
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 2
Quality:
er ist bei der eröffnung der angebote zugegen und erhält eine kopie der angebote und des ergebnisses der wertung.
присъства при отварянето на предложенията за участие в тръжни процедури и получава копия от тях и от резултатите от тяхното разглеждане;
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
die ersuchende behörde kann auf wunsch bei der nachprüfung zugegen sein, sofern sie diese nicht selbst vornimmt.
Ако желае, отправилият искането компетентен орган може да участва в проверката, когато не я провежда самостоятелно.
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
mitarbeiter des bürgerbeauftragten waren bei allen diesen veranstaltungen zugegen, um fragen über die arbeit des bürgerbeauftragten zu beantworten.
Членовете на персонала присъстваха на всички тези прояви, за да отговорят на въпроси за работата на омбудсмана.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die asylbehörde kann verlangen, dass der unbegleitete minderjährige auch dann bei der persönlichen anhörung anwesend ist, wenn der vormund zugegen ist.
Решаващият орган може да изиска непридруженият ненавършил пълнолетие да присъства на индивидуалното интервю дори при осигурено присъствие на настойника/попечителя.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die mitgliedstaaten können verlangen, dass der unbegleitete minderjährige auch dann bei der persönlichen anhörung anwesend ist, wenn der vertreter zugegen ist.
Държавите-членки могат да изискат непридружавания непълнолетен да присъства на личното интервю, дори и при наличието на представител.
Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) vorbehaltlich der artikel 4, 16 absatz 1 und 27 ist der kanzler bei allen sitzungen des gerichts zugegen.
ДЕЙНОСТ НА СЪДА НА ПУБЛИЧНАТА СЛУЖБА
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
da der ausschuss bei diesem prozedere als beobachter zugegen sein soll, hat er gelegenheit, seine sichtweise bezüglich eventueller ergänzungen oder der auswahl von engpässen kundzutun.
Тъй като целта на Комитета е да участва в процеса в качеството си на наблюдател, той се възползва от случая, за да изрази своята позиция относно евентуално добавяне на затруднения или конкретни случаи на подбор.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die europäische flotte ist zwar auf der ganzen welt zugegen, doch stammen die fänge der eu hauptsächlich aus dem ostatlantik und dem mittelmeer und bestehen hauptsächlich aus hering, sprotte und makrele.
Въпреки че европейският флот е навсякъде по света, уловът на ЕС идва главно от източната част на Атлантическияокеан и Средиземно море и се състои основно от херинга, цаца и скумрия.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dabei werden kommissar hahn, der staatssekretär im amt des italienischen ministerpräsidenten graziano delrio, der italienische minister für kultur dario franceschini und der präsident der region kampanien stefano caldoro zugegen sein.
Ще присъстват комисар Хаан, държавният секретар към министър-председателя на Италия, graziano delrio, министърът на културата на Италия, dario franceschini, и президентът на областта Кампания, stefano caldoro.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality: