Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und er breitete danach die erde aus.
Затем Он распростёр и подготовил землю, чтобы её обитатели могли на ней жить,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
der vogel breitete seine flügel aus.
Птица расправила свои крылья.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ein sternenübersäter nachthimmel breitete sich über das dorf.
Ночное небо, усыпанное звёздами, раскинулось над деревней.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ich breitete die große karte auf dem tisch aus.
Я разложил большую карту на столе.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Über kittys gesicht breitete sich ein strahlendes lächeln aus.
Кити просияла улыбкой.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
und er trat vor den altar des herrn vor der ganzen gemeinde israel und breitete seine hände aus
И стал Соломон у жертвенника Господня впереди всего собрания Израильтян, ивоздвиг руки свои, –
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und er baute häuser in der stadt davids und bereitete der lade gottes eine stätte und breitete eine hütte über sie.
И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und breitete die hütte aus über der wohnung und legte die decke der hütte obendarauf, wie der herr ihm geboten hatte,
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сегопокрова, как повелел Господь Моисею.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber viel volks breitete die kleider auf den weg; die andern hieben zweige von den bäumen und streuten sie auf den weg.
Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben klage, ach und wehe.
И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: „плач, и стон, и горе".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nun ging er noch einige schritte weiter, und vor ihm breitete sich die eisbahn aus, und sofort erkannte er unter all den schlittschuhläufern kitty.
Он прошел еще несколько шагов, и пред ним открылся каток, и тотчас же среди всех катавшихся он узнал ее.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
von der muschel war keine spur mehr vorhanden, sondern über die ganze eine hälfte des himmels breitete sich ein gleichmäßiger teppich immer kleiner und kleiner werdender lämmerwölkchen aus.
Не было и следа раковины, и был ровный, расстилавшийся по целой половине неба ковер все умельчаюшихся и умельчающихся барашков.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
und um das abendopfer stand ich auf von meinem elend und zerriß mein kleid und meinen rock und fiel auf meine kniee und breitete meine hände aus zu dem herrn, meinem gott,
А во время вечерней жертвы я встал с места сетования моего, и в разодранной нижней и верхней одежде пал на колени мои и простер руки мои к Господу Богу моему
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
am donnerstag legte sich der wind, und es breitete sich ein dichter, grauer nebel aus, als ob er die geheimnisse der in der natur sich vollziehenden veränderungen verbergen wollte.
В четверг ветер затих, и надвинулся густой серый туман, как бы скрывая тайны совершавшихся в природе перемен.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
er aber stand wieder auf und ging im haus einmal hierher und daher und stieg hinauf und breitete sich über ihn. da schnaubte der knabe siebenmal; darnach tat der knabe seine augen auf.
И встал и прошел по горнице взад и вперед; потомопять поднялся и простерся на нем. И чихнул ребенок раз семь, и открыл ребенок глаза свои.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
auf einer moosbedeckten felsplatte breitete er — mit fast feierlichen handbewegungen — ein seidentuch aus und lud die frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische umgebung zu genießen.
На замшелой скале он почти торжественно расстелил шелковый платок и пригласил женщину сесть, расслабиться и насладиться живописными окрестностями.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
allah ist es, der die winde sendet, und da wühlen sie die wolken auf. dann breitet er sie im himmel aus, wie er will, und macht sie zu stücken.
Аллах - хвала Ему Всевышнему! - направляет ветры, которые двигают облака и распростирает их по небу по повелению Аллаха, где Он желает, и в том количестве, в котором Он хочет.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: