Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
-στην ανάγκη να υπάρχει ένα σταθερό πλαίσιο για την κατάρτιση/πληροφόρηση, τις ανταλλαγές και την τεχνική βοήθεια. Τα κράτη μέλη διαθέτουν κανονικά εθνικό πρόγραμμα κατάρτισης που προορίζεται για το προσωπικό των αρχικών βαθμών της βαθμολογικής κλίμακας, το οποίο συμπληρώνεται από κατάρτιση στο ευρωπαϊκό επίπεδο στα πλαίσια του προγράμματος pericles. Η ανάγκη αποτελεσματικής διαχείρισης των δύο επιπέδων απαιτεί ένα μεσοπρόθεσμο ευρωπαϊκό πλαίσιο εντός επαρκούς χρονικής προθεσμίας.
por lo que se refiere al importe del programa, por una parte se tiene en cuenta el mayor número de beneficiarios potenciales y, por otra, el hecho de que ya se ha formado a parte del personal pertinente, y que probablemente tendrá lugar una nueva racionalización de los gastos. la conjunción de los dos factores lleva a proponer un importe anual sin cambios de un millón de euros al año, lo que supone 6 millones de euros en total.en línea con lo anterior, se propone modificar el artículo 1, apartado 2 de la decisión pericles para establecer como nueva fecha final el 31 de diciembre de 2011; y el artículo 6, para fijar el importe de referencia en 6 millones de eur.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: