Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
una di loro spiccatamente tedesca?
waarvan een duidelijk duits?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
si tratta di un atteggiamento spiccatamente individualistico.
de benadering is zuiver persoonsgebonden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
come in molti settori a carattere spiccatamente tecnico.
zoals in veel technisch gecompliceerde sectoren heeft de raad de commissie opgedragen om de inhoud van de bijlagen aan te passen aan de stand van de wetenschap.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e qui che incontriamo i problemi a carattere spiccatamente istituzionale.
hier stuiten wij op het meer institutionele probleem.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
successivamente, la sua azione assunse un carattere più spiccatamente politico.
daarna is het optreden meer van politieke aard geworden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
egli ha presentato una relazione ispirata e finalizzata ad intenti spiccatamente umanitari.
mijnheer de voorzitter, ik zal via u antwoord geven aan rapporteur cousté.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
quanto precede, nonché altre considerazioni a carattere spiccatamente tecnico giustificano la
hierop en op nog andere, sterk technische overwegingen, is de
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
saranno ammissibili i progetti a carattere spiccatamente ecologico che presentino un interesse certo per l'ue.
projecten die voor leningen in aanmerking komen moeten gericht zijn op het verwezenlijken van een belangrijke milieudoelstelling en van significant belang zijn voor de europese unie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i conti satelliti o semplici tavole aggiuntive potrebbero soddisfare tali esigenze, generalmente di interesse spiccatamente nazionale.
het standaardsysteem en zijn belangrijkste aggregaten beschrijven geen veranderingen in de welvaart.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
però talvolta è mancato il nesso con l'europa, perché le manifestazioni presentavano un carattere spiccatamente nazionale.
enkel met technische middelen zullen wij aan de lucht- en waterverontreiniging een einde kunnen maken en ook de desbetreffende voorschriften zullen wij enkel met technische middelen kunnen controleren.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i ritardi nel traffico ferroviario transfrontaliero sono dovuti a molteplici e varie cause di carattere spiccatamente ferroviario e di tipo prevalentemente tecnico od organizzativo.
de vertragingen bij het grensoverschrijdende spoorwegverkeer hebben vele verschillende, aan het vervoer per trein inherente, oorzaken van hoofdzakelijk technische of organisatorische aard.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
so che gli interventi di tali parlamentari sono stati caratterizzati da toni spiccatamente antieuropeisti e questa, ovviamente, è una questione che riguarda il ppe.
ik weet dat de commentaren van deze parlementariërs een sterk anti-europese strekking hadden. dit is uiteraard een zaak van de epp-fractie.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
trattandosi di direttive di carattere spiccatamente tecnico, il comitato ha proposto nei pareri diverse modifiche intese a migliorare e rendere più efficaci le proposte della commissione.
het voorstel voor een richtlijn heeft tot doel in alle lid-staten van de gemeenschap een gelijkwaardige degelijke bescherming tot stand te brengen, ten einde de belemmeringen van het gegevensverkeer, dat noodzakelijk is voor de werking van de interne markt, op te heffen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
0 collegamenti nell'ambito delle istituzioni, tra chi riveste funzioni di orientamento spiccatamente ufficiali e chi esplica funzioni di orientamento di natura più informale.
relaties binnen instellingen tussen de personen met een sterke formele voorlichtingsrol en degenen met een meer informele voorlichtingsrol.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mi appello pertanto ai colleghi affinché respingano gli emendamenti con finalità più spiccatamente economiche, quali gli emendamenti nn. 1, 4, 8,15 e 25.
ik dring er daarom bij de collega's op aan de „economische" amendementen zoals amendement 1, 4, 8, 15 en 25 te verwerpen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
appoggio dunque pienamente le proposte di emendamento del collega glante, in quanto tali proposte tengono conto delle regioni meno industrializzate, delle piccole e medie imprese e degli aspetti più spiccatamente sociali.
daarom juich ik de amendementen van collega glante zeer toe, voorzover deze voorstellen rekening houden met het platteland, de kleine en middelgrote ondernemingen en de aspecten van maatschappelijke aanvaardbaarheid.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la presenta zione di domande e deua documentazione necessaria in più di una ungua rende più rapida e più facue l'istruzione deue praticue in questione, che risultano in generale alquanto voluminose e spiccatamente tecnicue.
door de aanvragen en vereiste documentatie in meer dan één taal voor te leggen bespoedigt en vergemakkelijkt men het onderzoek van de betrokken dossiers die in het algemeen zeer omvangrijk en uiterst technisch zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
del resto, al fine di garantire un sufficiente margine di sicurezza, i massimi livelli di radioattività ammissibili per l'acqua potabile sono basati su ipotesi a carattere spiccatamente cautelativo con rifermento al dosaggio e alla quantità consumata.
natuurlijk is de commissie zich volkomen bewust van de beperkingen van haar voorstellen, zowel wat betreft de aard van de voorstellen als de reikwijdte van de financiële middelen die ze moeten ondersteunen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ciò indica che il problema generale della disoccupazione nella comunità, oggetto del libro bianco della commissione "crescita, competitività e occupazione", ha un carattere spiccatamente regionale.
hieruit blijkt dat het algemene probleem van de werkloosheid in de gemeenschap, waarover het witboek van de commissie "groei, concurrentievermogen en werkgelegenheid" handelt, een sterke regionale inslag heeft.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(b) se le fasi tempestive e precoci della consultazione vengono gestite in modo inadeguato ed informale, con la partecipazione di poche parti spiccatamente potenti, il risultato sarà dannoso al processo partecipativo in generale e le parti non ancora consultate reagiranno con veemenza nelle fasi tardive del processo decisionale.
(b) indien de vroege overlegfasen in een ad hoc, informele wijze met slechts enkele sterke partijen worden uitgevoerd, is het resultaat funest voor het totale inspraakproces, omdat partijen die niet zijn geraadpleegd in de latere fasen van de besluitvorming hevig zullen tegenstribbelen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: