Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Šio dokumento nuoroda
reference of this document
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Šio dokumento numeris:
reference of this document:
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pridedamas prie šio dokumento
accompanying document to the
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
kada laikytis Šio dokumento?
when to use this document
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
neleidžiama spausdinti šio dokumento.
printing this document is not allowed.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:
svarbiausi šio dokumento teiginiai:
the main messages of the opinion are as follows:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sukurti šio garso cd kopiją
duplicate this audio cd
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
yra nustatyti šio dokumento priede.
shall be those set out in the annex hereto.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
du pagrindiniai šio dokumento tikslai:
this document has two principal aims:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
toliau pateikiamas šio dokumento priedas.
n.b. appendix overleaf.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
bendras šio dokumento puslapių skaičius:
total number of pages of this document:
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Žr. šio dokumento 2.2 skirsnį.
see section 2.2 of the present document.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
komisija turėtų sukurti šio logotipo dizainą.
the commission should develop the design for such a logo.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
pastaba. jei Ši forma pildoma ne anglŲ kalba, praŠome pridĖti Šio dokumento vertimĄ Į anglŲ kalbĄ.
note: if a language other than english is used in completing this form, please attach the english translation to this document.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
teisė į esminių dokumentų vertimą raštu
the right to written translation of essential documents
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
teisė gauti esminių dokumentų vertimą raštu
right to translation of essential documents
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
už dokumentų vertimą į proceso kalbą atsako teismo kancleris.
these documents shall be sent to the registrar.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jeigu teismas arba kompetentinga institucija reikalauja, reikia pateikti šių dokumentų vertimą.
if the court or competent authority so requires, a translation of the documents shall be produced.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:
dokumentų vertimas
translation of documents
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality: