Results for whakakahore translation from Maori to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Cebuano

Info

Maori

whakakahore

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Cebuano

Info

Maori

na ka whakakahore ano a pita: a tangi tonu iho te tikaokao

Cebuano

kini gilimod na usab ni pedro, ug dihadiha mitogaok ang manok.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e kore hoki e tau ma nga toto o nga puru, o nga koati e whakakahore nga hara

Cebuano

kay dili gayud mahimo nga ang dugo sa mga toro nga baka ug mga kanding makakuha sa mga sala.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te mea he teka tenei ko wai hei whakateka ki ahau, hei whakakahore i taku korero

Cebuano

ug kong kini dili matuod karon, kinsa ang mopahayag nga ako bakakon, ug mopadayag nga ang akong pakigpulong walay bili?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau

Cebuano

imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakakahore ia ki a ia, ka mea, e ko, kahore ahau e mohio ki a ia

Cebuano

apan kini gipanghimakak niya nga nag-ingon, "babaye, wala ako makaila kaniya."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

i whakakahore ano ia ki te teneti a hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o eparaima

Cebuano

labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni jose, ug wala pilia ang banay ni ephraim,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ora ana te atua, nana nei i whakakahore toku tika; te kaha rawa, nana nei i whakakawa toku wairua

Cebuano

ingon nga ang dios buhi, ang nagkuha sa akong katungod, ug ang makagagahum, ang nagsakit sa akong kalag

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakakahore tetahi i ahau i te aroaro o nga tangata, ka whakakahoretia ano ia i te aroaro o nga anahera a te atua

Cebuano

apan ang dili moila kanako sa atubangan sa mga tawo dili pagailhon sa atubangan sa mga manolunda sa dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ki te whakakahore koutou, a ka tutu, ka pau koutou i te hoari; kua korero hoki te mangai o ihowa

Cebuano

apan kong kamo magdumili ug mosukol, lamyon kamo pinaagi sa espada; kay ang baba ni jehova namulong niini.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga parihi ia ratou ko nga kaiwhakaako o te ture i whakakahore i ta te atua whakaaro ki a ratou, kihai nei ratou i iriiria e ia

Cebuano

apan ang mga fariseo ug ang mga batid sa balaod misalikway sa katuyoan sa dios alang kanila, sanglit wala man sila magpabautismo kang juan.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira ka whakakahore a hoani ki a ia, ka mea, ko te tikanga ra ko ahau kia iriiria e koe, a e haere mai ana koe ki ahau

Cebuano

apan kaniya si juan misulay sa pagsalanta nga nag-ingon, "ako mao ang may kinahanglan nga imong pagabautismohan, ug ikaw na hinoon ang mianhi kanako?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

na ka mea ia ki ana akonga, e kore e taea te whakakahore te putanga o nga take he: otiia aue, te mate mo te tangata e puta ai

Cebuano

ug si jesus miingon sa iyang mga tinun-an, "ang mga pagpanulay sa paghimog sala magaabut gayud hinoon; apan alaut ang tawo nga pinaagi kaniya magaabut kini!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

katahi ka tino arita rawa tana meatanga atu, ahakoa kua takoto te tikanga kia mate tahi au me koe, e kore ahau e whakakahore i a koe. i pera ano te korero a ratou katoa

Cebuano

apan siya miingon nga mainiton gayud, "kon kinahanglan man nga mamatay ako uban kanimo, dili ko gayud ikaw igalimod." ug silang tanan nanagsulti sa ingon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

ko nga tangata katoa e whakakahore ana ki te tama, kahore te matua i a ratou: ko te tangata e whakaae ana ki te tama, kei a ia ano hoki te matua

Cebuano

ang tanan nga dili moangkon sa anak dili makabaton sa amahan. apan ang moangkon sa anak, makabaton usab sa amahan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa

Cebuano

unya kamo magpapahawa sa tanang mga pumoluyo sa yuta gikan sa atubangan ninyo, ug magadugmok sa tanan nilang mga larawan nga bato, ug sa tanan nilang mga tinunaw nga larawan, ug magagun-ob sa tanan nilang hatag-as nga mga dapit:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko tera, e ora ana a ihowa, kei tona aroaro nei ahau e tu ana, e kore e tangohia e ahau. na tohe ana tera ki a ia kia tangohia; otiia whakakahore tonu ia

Cebuano

apan siya miingon: ingon nga si jehova buhi, sa kang kansang atubangan ako nagatindog, ako dili modawat sa bisan unsa. ug iyang gipupos siya sa pagkuha niini; apan siya nagdumili.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka anga ratou katoa ka whakakahore ngatahi. ka mea to mua ki a ia, kua hokona e ahau he mara, me haere ahau kia kite: e mea ana ahau ki a koe, kia tukua ahau kia whakakahore

Cebuano

apan silang tanan nga nanagkahiusa misugod sa pagpamalibad. ang nahauna miingon kaniya, `nakapalit akog uma, ug kinahanglan nga adtoon ug tan-awon ko kini; hangyoon ko ikaw nga pasayloa lang usa ako.`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka karangatia e ia te mano, ratou ko ana akonga, ka mea ki a ratou, ki te mea tetahi tangata kia haere mai ki te whai i ahau, me whakakahore ia i a ia ano, me amo i tona ripeka, ka aru ai i ahau

Cebuano

ug ngadto kaniya iyang gitawag ang panon sa katawhan uban sa iyang mga tinun-an, ug siya miingon kanila, "kon adunay buot mosunod kanako, kinahanglan magadumili siya sa iyang kaugalingon, ug magpas-an sa iyang krus, ug magasunod kanako.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Maori

mo reira ka rite ki te kainga a te arero o te ahi i te kakau witi, ki te hinganga o te otaota maroke ki roto ki te mura; ka pera to ratou pakiaka te pirau, ka rere to ratou puawai ki runga, ano he puehu: mo ratou i whakakahore ki te ture a ihowa o nga mano, i whakahawea ano hoki ki te kupu a te mea tapu o iharaira

Cebuano

busa ingon nga ang dila sa kalayo magalamoy sa dagami, ug ingon nga ang mamala nga balili mapulpog diha sa siga, tungod niini ang ilang gamot maingon sa madunot, ug ang ilang putot mawagtang ingon sa abug: tungod kay ilang gisalikway ang kasugoan ni jehova sa mga panon, ug gitamay ang pulong sa balaan sa israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,750,211,142 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK